Когда я слышу фразы вроде "Только женщина может понять другую женщину" или "Только мужик может понять другого мужика", я сначала с разной успешностью давлю в себе желание дать высказавшемуся по лицу, а потом уже разбираюсь. Но в последнее время я над этими дико некорректно выстроенными фразами задумываюсь - особенно при чтении.
Обычно вовсе не обязательно быть осведомленным о биографии писателя, чтобы насладиться его произведениями. Но для более вдумчивого анализа как книги, так и собственного отклика всегда полезно узнать, что происходило в жизни автора. Если обращаться к викторианской эпохе, то вот те же Бронте начинают играть совсем другими красками, если прочитать их биографию. Что уж говорить о Джордж Элиот. Кому... Keyingi
Очень прискорбно, что этот чудеснейший роман не переведен профессионально на русский язык. Лично для меня он фаворит среди других произведений Д.Элиот. Данный любительский перевод неплох, но слишком уж коротко... Интересно, но сопереживать в полную меру героям не удается. Еще год назад я посмотрела экранизацию и осталась под большим впечатлением, возможно, при чтении этого сжатого перевода, очень похожего на пересказ, как раз знание сюжета, сложившиеся образы и помогли воспринять произведение более целостно. Ну что ж... буду ждать, может, какое-то издательство возьмется за перевод...
Прекрасный роман, настоящая классика английской литературы! Хорошо, что в этом году АСТ Neoclassic наконец-то выпустили его на русском языке в серии "Зарубежная классика" (книга почему-то высвечивается на этом сайте только в расширенном поиске, но она все-таки есть). Отличный перевод и издание, одно наслаждение читать)
«Даниэль Деронда» kitobiga sharhlar, 3 sharhlar