"Читая Гарсиа Маркеса, я ухожу от всех вас."
С мастером прозы я познакомился несколько лет назад по извечному (и много раз переиздававшемуся) советскому изданию с двумя произведениями - "Сто лет одиночества" и "Полковнику никто не пишет". До "Ста лет..." я тогда, возможно, не дорос, поэтому прочел только повесть. Прозу автора пронизывает тема одиночества. Да, я понимаю, что много нового не сказал, но я и не книговед. Да и скупы почему-то мои эмоции на слова.
Плавно переходя к "Истории похищения"... Реализм романа потрясает. Теперь я понял, что значит пресловутый "магический реализм" в исполнении Габо. Здесь образы, ситуации и эмоции настолько реальны, что это кажется магией. Даже несмотря на то, что описанное в романе основано на реальных событиях, - это художественное произведение. И далеко-далеко не каждый сможет так описать то, что услышал от истинных свидетелей. Эта проза проникает в вас. Пронзает. Вам кажется, что вы и сами в этой затхлой комнатушке рядом с Марухой и Беатрис... Если Гарсиа Маркес описывает выстрел, вы невольно закрываете лицо; если он говорит тряпье, в которое одевали героинь, вы невольно потираете плечи - сама ваша одежда мысленно становится похожей на ту, что была на заложницах. Если он говорит о горьком и спёртом воздухе в каморке, вас необъяснимо тянет на балкон, к свежему воздуху.
Я не читал прошлый перевод романа, изданный как "Известие о похищении", но здесь словарный запас переводчика колоссален, и умение правильно пользоваться им поражает.
Спасибо, Маэстро.
Снимаю шляпу, Виктор
Izohlar
13