Ужасная транскрипция, так можно навсегда испортить восприятие языков у ребёнка, к тому же изучать лучше сразу не слова, а междометия и фразы, пусть самые простые. Одним словом, ужас!
Hajm 227 sahifalar
2009 yil
Английский – с пеленок, а также французский, немецкий, испанский
Kitob haqida
Методика, данная в этой книге, поможет вашему малышу легко выучить четыре иностранных языка с нулевого уровня до разговорной речи, а русская транскрипция даст возможность родителям научить ребёнка правильному произношению.
Эта книга скорее вредна, чем полезна. Ко всем картинкам даются транскрипции на русском языке. Зачем? Кто будет озвучивать произношение слов ребенку? Если человек владеющий языком (языками)– ему эти подписи на русском не нужны, а если не владеющий, то как он может дать нормальное произношение ребенку? Повеселила подпись на русском под фразой I cant – ай кант. Ужас, да и только
В каком же я разочаровании! Это просто сборник картинок с подписанными под ними словами на всех языках. Любой человек, занимающийся иностранными языками скажет вам, что так обучение не происходит даже у взрослых. Слова должны окунаться в контекст и использоваться сразу.
По-русски (по-русски!) даны задания, которые, откровенно говоря, не для ребёнка "с пелёнок". Думаю, многие мамочки сталкивались с такой ситуацией, когда язык вроде и знаешь, но он для взрослой жизни (новости, деловая переписка, художественная литература), а вот "малышковой" лексики не хватает. Поэтому встаёт вопрос о поиске не то чтобы даже лексики, а формы общения именно с ребёнком. Да и что там? довольно неплохо было бы иметь под рукой на иностранном языке все эти "бодики", "памперсы", "соски", "бутылочки", "погремушки" и другие названия детских прибамбасов. А как были бы полезны потешки! Ничего этого нет.
Все детские курсы, которые мне попадались, расчитаны на детей от года, но почему никто не додумался сделать "малышковый" разговорник? Приходится рыскать по ютюбам или тратить кучу времени на сбор материала самостоятельно.
Оставлю это здесь для иллюстрации абсурдности этого издания.
Нам всё понравилось,текст,картинки красочные,интересно и понятно ребёнку.Первое знакомство с иностранными языками проходит замечательно .
Зачем ребенку с пеленок четыре иностранных языка плюс свой родной? Это, конечно, очень модно сейчас – загрузить ребенка кучей занятий и потом говорить «какой у нас умный/способный/ развитой ребенок». В действительности же дела обстоят иначе. «С пеленок», то есть в раннем возрасте, ребенок должен получать не знания и образование, а навыки. Заучивание незнакомых слов просто на радость родителям не дает ни образования, ни навыков. То есть для обычного маленького ребенка, который растет в русскоговорящей (в данном случае русскоговорящей, так как книга издана для русскоязычного читателя) среде, книжка с картинками и иностранными словами ничего не дает. Это во-первых. Во-вторых, многие – и родители, и педагоги – путают обучение ребенка иностранным языкам и развитие так называем билингвальных или трилингвальных детей, то есть детей растущих в языковой среде двух и более языков. Например, если мама является носителем одного языка, а папа – другого языка. Или ребенок растет в ситуации, когда основной язык страны пребывания один, а дома родители разговаривают на другом языке, на своем родном. Развитие речи и языковых навыков таких детей тоже ну никак не укладывается в эту книжку с картинкам и буквами. Там другой механизм освоения языков. В общем, с методической точки зрения книжка вообще бесполезная. Так, просто потешить самолюбие родителей; типа наш маленький ребенок уже учит иностранные слова.
Izoh qoldiring
Izohlar
5