Ну это и политика, и история, и трактат по социологии. Это много чего. Сказать, что это просто фантастика, ничего не сказать. А вы поняли, что эпиграфы к каждой главе, это отдельная книга, отдельная история?
Ужасный перевод. Не покупайте.
Какие-то дочери Гессера вместо Бенэ Гессерит и все в таком духе. Дальше первых трех страниц читать не хочется, жалко денег потраченных.
Прежде чем покупать данную редакцию, не поленитесь и прочтите бесплатный фрагмент из книги «дюна: первая трилогия», а затем прочтите бесплатный фрагмент данного издания, сравните переводы и стили повествования переводчиков, решите для себя, какой вам подходит больше. Лично я очень жалею о потраченых деньгах и не возможности теперь запросить возврат. В данном издании отвратительный перевод… Он какой то «упрощенный» и более «плоский», скажем – без души. Мои соболезнования купившим…
Великолепная книга. В детстве помню читал взахлеб сие произведение. Любил с детства фантастику, постоянно с библиотеки что-то из жанра фантастики таскал. Но с годами взрослеешь и понимаешь, что не все такого жанра нравится.
Потрясающее произведение, но отвратительный перевод! Жаль, огромная очередь на книгу в нормальном переводе. Приходится терпеть.
Как ни крути, любое мнение субъективно. Я постараюсь изложить своё так, чтобы не навязывать собственную точку зрения, но поделиться своими впечатлениями и мыслями.
Я познакомился с романом благодаря экранизации Дени Вильнёва. Именно она подстегнула меня прочитать книгу перед походом в кинотеатр. Поэтому моё мнение также подвержено влиянию экранизации.
Так вот, несмотря на достаточно подробное повествование в фильме, там не смогли передать, на мой взгляд, полностью мотивацию персонажей, как это сделано в книге. Чтобы полностью прочувствовать всю атмосферу, вникнуть в мысли и причины поступков героев книгу, по моему мнению, необходимо читать не спеша и внимательно, особенно вникая в описание их поведения и размышлений. Это делает книгу если не уникальной, то выдающейся. Именно такая манера повествования затянула меня с самых первых страниц.
Отдельно хочу отметить перевод, обновлённый к выходу фильма. Я не эксперт, но неоднократно натыкался на отзывы, что этот перевод наиболее правильный, в частности имени главного героя.
Я рекомендую прочитать эту книгу как любителям фантастики, так и произведений, которые дают пищу для размышлений. Здесь хорошо проработана концепция мира, позволяющая провести параллели с окружающей реальностью в различных аспектах, а диалоги, высказывания и отдельные абзацы заставляют задуматься и порой достаточно простыми словами объясняют сложные вещи, с которыми мы сталкиваемся в повседневной жизни.
Отличная качественная фантастика, даже классика наверное. В последнее время, к сожалению, мало попадается хороших книг в этом жанре.
Считаю данное произведение, очень качественной фантастикой. У меня есть бумажный вариант этого произведения. Первый раз читал достаточно давно, наверное лет 10 – 15 назад, может и больше. Периодически его перечитываю. Жду, может быть появится аудио версия.
Не особо люблю и предпочитаю фантастику,но этак книга мне очень понравилась. Наверное,это первая книга в жанре фантастики,которая мне зашла.
Я нажал на кнопку слива воды в унитазе.
- Боже, сколько воды, - промелькнуло где-то. – Можно стольким налить по кружке! Хватит и половины. Открыл кран – всё-таки руки мыть надо. Намочил мыло в руках и начал намыливать, предварительно выключив воду. Параллельно рассуждал о четвёртой мировой войне и о том, что она точно будет вестись за воду. - А сейчас она тоннами уходит в трубу, - я снова открыл кран и начал смывать мыло с рук, стараясь делать это как можно скорее, и наблюдая за процессом ухода воды в трубу.
А вместе с водой текли мысли. «Я же никогда не испытывал жажды зимбабвийцев, которые празднуют каждый день, когда удаётся раздобыть чистую воду. Я ни разу не был после кораблекрушения выброшен на крохотный атолл посреди солёного океана. Я всегда мог быстро и легко напиться, но от этой книги во рту у меня пересыхало. Мы чудовищно небрежны почти ко всему, без чего мы действительно не сможем. И Герберт как бы робко так спрашивает: может, больше нет времени играть в политику? Фантастически наивно с его стороны, правда? Но ему можно – он фантаст (помните одноимённый рассказ Жванецкого?)
И он продолжает, вкладывая в книгу столько политики, что мало не покажется. Мы ведь её любим. И всегда будем любить, если верить Герберту, и даже через 8 000 лет, облетев Вселенную и так и не найдя ни одной внеземной цивилизации (интересно, правда?), всё равно не сможем в этой Вселенной ужиться. И будет в этой Вселенной только горстка людей, прячущихся в пещеры, которые не будут обременены интригами, а будут заботиться о жизни=воде. Свободные. С Дюны.
Но постойте! Неужели, чтобы сконцентрироваться на воде, нужно потерять всё остальное? Неужели, нужно вернуться чуть ли не в первобытный строй, чтобы стать свободными? Я вас правильно понимаю, мистер Герберт?
Он так и не ответил мне. Открыв зато писательский трюк: если не можешь описать что-то хорошо – не описывай это. Опиши поживописней предысторию, а сам предмет оставь додумывать читателю. И я додумал.
Я вышел из ванной, продолжая размышлять. Войдя в комнату, дошёл до ручки (хм) и блокнота и написал рецензию. Налил воды, скажете? Скорее всего. Только вы должны помнить, что вода очень, очень важна.
«Дюна» kitobiga sharhlar, 232 izohlar