Kitobni o'qish: «Маркиз Кит де ла Бален»

Shrift:

Посвящается Клэр


FRANÇOIS PLACE

Le MARQUIS de la BALEINE


COMÉDIE TRAGIQUE EN SIX ACTES

pour TROIS PERSONNAGES

et UNE BALEINE



Перевел с французского Михаил Яснов



Издание осуществлено в рамках Программ содействия издательскому делу при поддержке Французского института. Cet ouvrage a bénéficié du soutien des Programmes d’aide à la publication de l’Institut français.



Originally published under the title Le Marquis de la Baleine by François Place

© Gallimard Jeunesse, 2018

© Яснов М. Д., перевод, 2019

© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «Тинбук», 2019


Добро пожаловать в Нищебродию!

Мирабель

Думаешь, он нас узнает?

Бальтазар

Посмотрим, Мирабель, прошло всего три года.

Мирабель

Ах, я так рада! Постой-ка, Бальтазар… у тебя корона набекрень.

Бальтазар

Тс-с, вот он.

Мирабель

Мне кажется, он похудел.

Бальтазар

Похудел?! Вроде нет.

Мирабель

Вроде да. О Сиги, мой Сиги… вот он, вот он! Поднимается по лестнице!

Бальтазар

Приди в мои объятья, дорогой племянник!

Мирабель

Дай обниму тебя, малыш Сиги. Бог мой, как ты вырос!

Сигизмунд

Ваши величества…

Мирабель

Ну-ка, ну-ка, Сиги, что еще за церемонии между нами? Зови меня тата, как прежде.

Сигизмунд

Не могу, дорогая тетушка. Всё же я теперь маркиз де Синистробюль.

Бальтазар

Как тебе путешествие?

Сигизмунд

Назидательно. Увы, у меня для вас не только добрые вести.

Бальтазар

Ты не получил денег, что мы тебе отправляли?

Сигизмунд

Думаю, получил. Немного…

Мирабель

Немного? Право, Сиги…

Сигизмунд

Вы и вообразить не можете, бедная тетушка, сколько стоит путешествие за границу.

Мирабель

И верно…

Бальтазар

По правде сказать, племянничек, на это ушла половина наших сбережений.

Сигизмунд

Да, знаю, вы полагали, что поступаете правильно, дорогой дядюшка, но знаете ли – там джунгли… Впрочем, оставим это. То, что вы мне ссудили, я охотно забуду. По мне, так вы больше ничего мне не должны.

Бальтазар

Так дайте же я вас обниму, племянник. Что за благородное, чистое, щедрое сердце!

Мирабель

Ах, милый Сиги…

Сигизмунд

Дядюшка, прошу вас, присядьте. И вы, тетя, тоже. Я должен переговорить с вами о гораздо более важных вещах.

Бальтазар

Ну и ну, до чего серьезный тон!

Мирабель

Сиги! Ты пугаешь меня!

Сигизмунд

Прежде всего небольшой вопрос. Известно ли вам, как за границей называют ваше королевство?

Мирабель

Понятия не имею.

Бальтазар

Мне кажется, само собой разумеется, монархия.

Мирабель

Ну конечно! Где была моя голова. Наша миленькая Нищебродия может быть только монархией.

Сигизмунд

Мне не хотелось бы обидеть вас, тетушка, но люди говорят о ней совсем по-другому!

Бальтазар

Ах, как досадно. Неужели княжество?

Сигизмунд

Нет!

Мирабель

Великое герцогство?

Сигизмунд

Тоже нет!

Мирабель

Но ведь не республика же?

Бальтазар

Ну нет, это невозможно!

Мирабель

Ты знаешь, Бальтазар, люди на всё способны. Республика… мне страшно. Меня бросило в дрожь!

Бальтазар

Дорогой племянник, успокойте нас! Неужели республика? Они так и говорят?

Сигизмунд

До этого не дошло…

Бальтазар

(Мирабели)

Вот видишь, я был уверен. Подумать только: Нищебродия – республика! Это же полная бессмыслица!

Мирабель

Сама не знаю, что на меня нашло. Какое-то демократическое опьянение.

Бальтазар

Впрочем, я слегка запутался. Как ни стараюсь что-то придумать, признаюсь, прямо не знаю…

Мирабель

Я тоже. Сдаюсь!

Сигизмунд

Не желаете ли всё же присесть? По правде говоря, я бы предпочел…

Мирабель

Умоляю тебя, Сиги, прекрати тянуть волынку. Не томи нас, я умираю от волнения.

Сигизмунд

Ах, если бы вы знали, как трудно произнести эту правду…

Мирабель

Ты можешь это сделать, мой мальчик. Так больше невозможно.

Бальтазар

Сиги, я официально тебя спрашиваю: что на самом деле для иностранцев Нищебродия?

Сигизмунд

Конфетти!

Мирабель

Прости, что? Я правильно поняла? Конфетти?

Сигизмунд

Совершенно правильно! Конфетти!

Бальтазар

Какой стыд! Ах, какой стыд!

Мирабель

Мне кажется, я сейчас умру. Это хуже… хуже, чем республика!

Сигизмунд

Поймите, дорогой дядюшка и милейшая тетушка, что означает это ужасное словцо «конфетти». Крошечная цветная точка на карте. Ничего не значащий кружочек, даже не украшение. Мушиная какашка, которую можно смахнуть тыльной стороной ладони. Хлоп!

Бальтазар

У меня слов нет!

Мирабель

Вдобавок это неправда! Архинеправда! Нищебродия – большая страна.

Сигизмунд

Люди за границей говорят иначе, тетушка.

Бальтазар

А кстати, кто это говорит, а? Кто?

Сигизмунд

Ну… некоторые коронованные особы в Сатрапии, в Поленгрии, в Полюстрии…

Мирабель

От этой чумы Перлюэтты из Сатрапии всего можно ждать. Я ничему не удивляюсь. Она недостойна своей короны. Но принц Сапристаш из Полюстрии? Наш лучший друг? Нет, я не верю!

Сигизмунд

Увы, это так!

Бальтазар

Ничтожества! Слабоумные и завистливые! Но они не знают Бальтазара Двадцать второго, короля Нищебродии! Они сами этого хотели: война!

Мирабель

Бальтазар, успокойтесь! Мы с соседями живем в мире. С соседями, которые сразу справятся с нашей маленькой армией… Увы, наша прекрасная Нищебродия…

Сигизмунд

Ах, дядюшка, тетушка! Как я вас люблю! Вы не изменились. Всё так же наивны. Тотчас высокопарные речи! Войны! Сражения! Присядьте. За границей я понял одну вещь: прежде чем искать решение проблемы, следует провести ее холодный и объективный анализ. Так что давайте объективно проанализируем вашу ситуацию.

Каким вы видите свое королевство? Маленьким? Средним? Большим? Посмотрите со стороны, насколько это возможно, – вопрос сложный. Представьте себе, что вы не нищебродцы.

Мирабель

Бальтазар Двадцать второй, король Нищебродии, не нищебродец? Как ты себе это представляешь?

Сигизмунд

Это просто упражнение, тетушка. Так что? Маленькое? Среднее? Большое?

Бальтазар

Объективно?

Сигизмунд

Объективно, как можно более объективно. Забудьте, что вы король Нищебродии. Вы на орбите, в кабине космического корабля, на высоте ста километров над Землей.

Мирабель

Ах, Сиги, ты всегда отличался богатым воображением! Просто изумительная идея!

Сигизмунд

Вы пролетаете над океанами и континентами, разгоняете летучие скопления облаков, будто пенку на сливках, и тут вдруг – бац! – оно появляется. Ну и как вам ваше государство?

Бальтазар

(делает вид, словно с большой высоты разглядывает что-то в иллюминатор)

Э‑э-э… не слишком большое…

Мирабель

(делает вид, словно с большой высоты разглядывает что-то в иллюминатор)

Но очень пропорциональное.

Бальтазар

Ты права, очень пропорциональное.

Мирабель

И симпатичное! Очень симпатичное!

Бальтазар

Точно, я думаю как Мирабель. Маленькое, пропорциональное, симпатичное!

Сигизмунд

Бедный дядюшка, бедная тетушка, мне не хотелось бы разочаровывать вас, но понятия «симпатичное» в международной политике не существует. Люди не совсем неправы: королевство у вас маленькое, и вы находитесь вдалеке от всего. Короче говоря, вы царствуете в чепуховом государстве, расположенном посреди ничего.

Мирабель

Как это неприятно! Но что же делать, если мы не можем ни увеличиться, ни переместиться?

Бальтазар

Война! Мы объявляем войну!

Мирабель

Какой ужас! Именно в тот момент, когда мы запускаем наш первый спутник!

Сигизмунд

Тетушка, дядюшка, к счастью, я получил образование. Я здесь. Я знаю, что нужно делать. Величие страны измеряется не ее размерами. Гораздо важнее другое: ее слава, ее гордость, ее сияние.



Бальтазар

Значит, война! Да здравствует Нищебродия! Растопчем всех! Это будет славная победа, торжество отважных нищебродцев над остальным миром!

Сигизмунд

Вы совсем ничего не поняли. Необходимо быть гибким психологически: вас считают слишком мелким? Будьте великим! На вас смотрят свысока? Одержите верх!

Мирабель

Ах, Сиги! У тебя есть какая-то идея. По глазам вижу!

Сигизмунд

Лучше чем идея, тетушка. Вдохновение! Я обещаю вам блестящий ход, который произведет впечатление в самых отдаленных столицах и вознесет Нищебродию на уровень цивилизованных наций: это банкет!

Бальтазар

Бегу предупредить нашего повара.

Сигизмунд

Не так быстро, дядюшка, не так быстро. Что вы собираетесь заказать?

Бальтазар

О, да он сам придумает. На прошлой неделе мы принимали принца Полюстрии. Так вот, он осыпал нас комплиментами! Флан под демократическим соусом, республиканская индейка с тремя перцами…

Мирабель

И буше по-королевски. Это для меня. И мы так смеялись! Ах, как же мы смеялись!

Сигизмунд

Вы сильно ошибаетесь! Я же вам сказал: надо нанести серьезный удар.

Бальтазар

А я что говорю? Нанесем серьезный удар! Война! Объявим войну!

Сигизмунд

Дядюшка, прошу вас! Спокойствие, сдержанность. Никто ни на кого не нападет. Наоборот, следует приглашать, принимать у себя. Ваши злейшие враги вернутся после этого необыкновенного банкета совершенно очарованные. Они будут рассказывать, что никогда не видывали ничего подобного. И знаете, чем мы их ошеломим?

Бальтазар

Фейерверком!

Сигизмунд

Нет, дядюшка.

Мирабель

Народными танцами!

Сигизмунд

Нет, тетушка… Ну так чем же мы их ошеломим?

Бальтазар и Мирабель

(хором)

Чем?

Сигизмунд

Bepul matn qismi tugad.

Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
13 dekabr 2024
Tarjima qilingan sana:
2019
Yozilgan sana:
2018
Hajm:
46 Sahifa 27 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-907852-02-0
Mualliflik huquqi egasi:
ИД "КомпасГид"
Yuklab olish formati:

Ushbu kitob bilan o'qiladi