Данное издание выпущено с множеством ошибок и опечаток в португальской версии текста, некоторые из них системные - вероятно, в наборном блоке не было спец символов типа седильи, поэтому наборщик везде ставил простую эс, некоторые случайные, опять же, очевидно, связанные с тем, кто набирал символы в типографии. Читать на португальском невозможно. Русский перевод данной книги выполнен в вольном стиле, но весь смысл передан корректно, хоть и не совсем поэтично. Само произведение потрясающей глубины, посвящено морю, кораблям, пиратам, и является фантазией одного из гетеронимов Пессоа на эту тему. Все происходит как бы внутри головы автора, в его представлениях, это по сути его размышления, стоя на пристани, которые превращаются в сюжетную линию, от которой невозможно оторваться. После прочтения некоторые отрывки хочется заучить наизусть. Это одно из моих любимых книг Пессоа, лучше только Книга непокоя. Но издание, конечно, подпортило впечатление. Печатную версию я выбросила, т.к. это издевательство просто над португальским языком.
Izohlar
2