Этот текст явно не видел живого редактора, а сам переводчик имеет весьма смутные представления об употреблении многих слов и выражений.
Бомбить от явных ляпов стало почти сразу, а в районе 18 страницы они пошли просто один за другим. Ну как можно такое публиковать?
«Хозяева джиннов» kitobiga sharhlar