Kitobni o'qish: «Размышления о методике преподавания иностранных языков»

Shrift:

О себе

Последние лет 12-15 я не преподаю иностранные языки никому, кроме своих детей. Профессиональная деятельность и жизненные интересы увели в сторону от этого ремесла, к которому, честно признаться, я никогда не чувствовала ни природных способностей, ни особой любви. Просто овладела им, потому что это было выгодно в краткосрочной перспективе и пользовалась как возможностью зарабатывать в более комфортных условиях, чем при физическом труде.

У меня были и группы студентов, и частные ученики, среди которых были и двухлетние малыши, и школьники, и даже пенсионерка, готовившаяся эмигрировать к детям. Не могу сказать, что хоть одного из них я научила от азов до уверенного владения устной и письменной речью. В большинстве случаев – некоторое повышение уровня. В методическом плане я бы оценила уровень своих уроков как средний – они были далеки от совершенства в силу отсутствия желания стремиться к педагогическим высотам и наличия других жизненных приоритетов, но при этом я в меру своих сил честно добывала свой заработок.

Чему учили в институте иностранных языков

Видимо, нас в свое время качественно учили методике преподавания иностранных языков, так как по прошествии (страшно сказать) четверти века я помню отрывки лекций с такой отчетливостью, будто только что закончилась, а ответы на некоторые билеты так, как будто мне сейчас отвечать на экзамене.

По методике нас учили запомнить, как дважды два: до становления уверенной письменной речи на родном языке нельзя учить письменной речи на иностранном языке (ни чтению, ни письму, ни буквам). В среднем это примерно до 10 лет. Т.е. до времени когда ребенок не просто с удовольствием читает целые книжки и умеет писать, но умеет писать на родном языке грамотно (может путаться в сложных вещах, но на уровне простых в голове все уложилось).

В любом случае (даже если обучение начинается позже 10 лет) обучение начинается с устной речи. Но для взрослых (давно привыкших больше к восприятию письменной речи, обычно желающих заниматься по учебнику и иметь зрительную опору в виде текста, а не материальных объектов) это может быть первые 2-3 недели; а для ребят 10-11 лет – первые 2-3 месяца (первая четверть по советской программе для обычных общеобразовательных школ).

«Забудьте все, чему вас учили в институте»

Я не знаю, где и как учились современные методисты и учителя иностранного языка, но вижу, что в последние лет 10-20 эти базовые принципы, которые от нас так требовали твердо знать и соблюдать при подготовке учебных планов уроков (план урока на тему «алфавит» для 2 класса мы, будучи студентами, без разговоров полностью переделывали на «игру в магазин»), так вот эти базовые принципы массово и грубо нарушаются.

Это так легко и приятно для учительницы чувствовать себя умной-разумой и руководить написанием целой строчки "А" 3-5-летним ребенком, физиологически неготовым для такой мелкой моторной деятельности. В течение года можно разучивать с ним наизусть десяток фраз и отдельных слов, петь песенки и разучивать простые рифмовки. Спорим, неделя самоподготовки и я смогу на таком уровне проводить занятия любого иностранного языка? Собственно, знания языка тут нужно немного, а наивные родители с удовольствием оплачивают такие услуги, полагая, что вкладываются в развитие ребенка.

Чуть менее приятно упражняться с учеником в спряжении глаголов, но тоже годится. Тут нужно и получше язык знать, и логическое мышление подключать, и фантазию проявлять чаще.

А вот целое занятие (пускай даже 15–20-минутное) ползать с дошколенком по полу, как черепашка, а потом изображать птичку на дереве, непрерывно болтая на иностранном языке – это и язык надо знать (кстати не только чтобы болтать, но и чтобы читать – есть большой пласт методической литературы, где такие уроки расписаны пошагово «поднимите руки вверх, взмахните, скажите "я летаю"…», только там это все написано не по-русски), и методикой владеть, и фантазию иметь (если не нравится написанное в литературе), и не всякое платье наденешь на работу. Похвастаюсь: работая с детьми младше 10 лет, я честно ползала, прыгала, «летала», рисовала, придумывала настольные игры и даже пела, время от времени попадая в ноты. Исключение составляли заказы на репетиторские занятия в рамках школьной программы, попросту – делать с ребенком домашние задания. Обычно для этого как раз требовалось забыть все, чему учили в институте, и выполнить задание в тетради. Правда, тогда по общению с коллегами и однокурсниками я знала, что так работают не везде, оптимистично верила в то, что это редкие исключения из правил, которые скоро будут изжиты как несоответствующие духу времени.

А как было раньше?

Кстати, о духе времени. Тут никак не обойтись без исторического экскурса. Всех иностранцев на Руси традиционно называли немцами, то есть немыми. Непонятная (нечленораздельная для неподготовленного уха) речь, неспособность понимать обращение к ним, необходимость объясняться знаками – ведь он и правда ничем не отличается от немого.

Профессия толмача была редкой и мало востребованной. Средневековый мир довольствовался своим собственным малым мирком и не стремился к расширению контактов. Толмачами обычно становились люди, в силу каких-то причин вырванные из родной привычной среды и прожившие некоторое время в иноязычной. Они хорошо осваивали не только язык, но и особенности культуры.

Исторические моменты запечатлели их вклад в развитие международной торговли и дипломатических отношений, но не всегда сохранили имена этих замечательных людей, прекрасно знавших свое дело, не лишенных ума, гуманизма и фантазии. Так например, Папа Инокентий 4-й отправил послов во главе с Плано Карпини для просветительской миссионерской деятельности в ставке хана Батыя и обращения его вместе со всеми подданными в христианство. Группа францисканских монахов, сама того не подозревая, отправлялась не просто на верную гибель, а на медленную и мучительную смерть после изощренных монгольских пыток. Выслушав, зачем они прибыли на место назначения, толмач сообщил хану, что в далекой-далекой стране, где заходит солнце, живет маааааленький и слааааабенький такой ханчик. Этот ханчик, прослышав про силу и храбрость великого Бату-хана, его несметное войско и необозримые покоренные земли, решил послать к нему вот этих людей с просьбой принять в свои владение еще и то далекое, слабое, одинокое, маленькое ханство. Польщенный Батый великодушно согласился, и толмач сообщил миссионерам, что тот примет христианство, когда изучит Библию, чем займется в ближайшее время, а покуда они могут возвращаться восвояси с вестью о том, что владения Папы Римского скоро будут включать в себя всю Золотую Орду; во всяком случае, хан уже точно дал утвердительный ответ.

Bepul matn qismi tugad.

6 331,68 s`om
Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
29 avgust 2024
Yozilgan sana:
2024
Hajm:
33 Sahifa 4 illyustratsiayalar
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Yuklab olish formati:
Audio
O'rtacha reyting 4,7, 62 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,9, 860 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,2, 2105 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,8, 269 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,6, 3131 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,9, 323 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,6, 5971 ta baholash asosida