Kitobni o'qish: «Долина говорящих водопадов»
© Заболотная Э., текст, 2023
© Неходова О., ил., 2023
© ООО «Феникс», 2023
© shutterstock.com, 2023
* * *
Глава 1
Проклятая ферма
Весенний день клонился к закату, когда на узкой, змеящейся между холмов и болот, разбитой дороге показался старый пикап. Он ехал быстро, дребезжал на ходу, словно хотел до темноты успеть к месту назначения.
Утомлённая длинной дорогой, на заднем сиденье дремала рыжеволосая девочка. Её голова лежала на коленях молодой девушки. Устало откинувшись на спинку сиденья, девушка хмурила брови и гладила спящую девочку по голове.
Когда пикап обогнул холм, на котором лежали остатки снега, водитель произнёс скрипучим голосом:
– Вон она, уже видна, про́клятая ферма Лит-порт, – мужчина вытянул сухую мозолистую руку в сторону дома с тремя башнями, – ещё полчаса пути – и мы на месте.
– Почему она про́клятая? – Девушка подалась вперёд и пристально всмотрелась вдаль. Неподалёку от фермерского дома блистало голубое блюдце – озеро.
– Последние двадцать лет ферма пустовала. Никто не хотел здесь жить. И вот полгода назад приехала семья мистера Дага, как я понимаю, дяди этой девочки.
– Луа, её зовут Луа, – ответила девушка.
Асфальт закончился, старый пикап запрыгал на ухабах, и пассажиров стало кидать из стороны в сторону.
Девочка проснулась, её сердце тревожно забилось, и она прислушалась к разговору.
– Говорят, там какая-то странная конюшня, – продолжал водитель. – И над фермой часто висит густой туман: нигде вокруг нет, а там есть. Но главное, жители окрестных ферм иногда слышат по ночам какие-то непонятные звуки, похожие на завывания.
– Так тут же рядом озеро, оттуда и туман, а завывают собаки – что тут странного, – усмехнулась девушка.
– Может, вы и правы, мисс…
– Мисс Лиза, – представилась девушка.
– Да, мисс Лиза, только вот на ферме мистера Дага нет ни одной собаки.
– А что говорит сам мистер Даг по этому поводу?
– А кто его спрашивал? Он никого и близко к дому не подпускает. Чуть что, сразу за ружьё – и в воздух палит. Как бы и нам не досталось, – вздохнул водитель.
– Не бойтесь, я предупредила его о нашем приезде в письме.
– Вон-вон, видите! – закричал водитель. – Туман пошёл! Да густой какой, словно сиреневое молоко льётся. Сколько живу, такого не видел! Видел белый туман, видел серый, но чтобы сиреневый!.. Говорю же, на этой ферме какая-то чертовщина творится!
– Да, туман странный, тут не поспоришь, – произнесла Лиза, хмуря брови.
Сначала туман лентой стелился по земле, потом стал подниматься и ленивой волной покатился навстречу дребезжащей по бездорожью машине.
Через мгновение старый пикап был окутан сиреневой вуалью, и водитель резко замедлил ход. К счастью, он сделал это вовремя: перед самым капотом машины вихрем пронеслась белая лошадь. Луа заметила взметнувшуюся гриву и обезумевшие глаза явно перепуганной до смерти лошади. Водитель резко затормозил.
– Мне показалось, или на лбу был рог?! – воскликнула Лиза.
– Померещилось, мисс, в таком тумане ещё не то увидишь. Это, скорее всего, лошадь мистера Дага отбилась от стада, или кто-то её напугал. Говорят, он вывел особую породу белых лошадей и успешно ими торгует.
Туман стал растекаться по долине и вскоре исчез, оставив после себя нежный цветочный аромат. Серые тучи вереницей поползли по небу, стал накрапывать мелкий дождь.
Пикап, дребезжа, подъехал к старой ферме. Въезд преградили невысокие деревянные ворота. Водитель, кряхтя, вылез из машины и распахнул покосившиеся створки. Сразу за воротами справа была свалена наполовину сгнившая куча строительного мусора. Слева тянулась плетёная изгородь, за которой росли старые яблони и вишни. Машина подъехала к дому, похожему на маленькую крепость, опутанную плющом.
– Вы как хотите, а я не выйду из машины и мотор глушить не буду на всякий случай, – предупредил водитель. Он нетерпеливо поёрзал на сиденье. Было ясно, что он мечтает скорее убраться от этого дома.
Лиза решительно вышла из машины и сама вытащила зелёный чемодан. Луа нехотя последовала за ней. Сейчас самым безопасным местом ей казалась эта старая колымага. Она не знала, что её ждёт в доме дяди. Противная тоска теребила душу. Пока рядом была Лиза, Луа чувствовала себя спокойно. А что будет потом, когда Лиза уедет и оставит её одну-одинёшеньку у родственников, которые, как Луа догадывалась, не очень-то жаловали её маму, хотя она и была родной сестрой мистера Дага? У Луа снова защемило сердце, как в тот день, когда она узнала, что мамы больше нет.
Глава 2
Знакомство
Семейство фермера Дага собралось в столовой за ужином.
Во главе длинного стола сидел мистер Даг – высокий худощавый мужчина. Мистер Даг хлебал из тарелки бобовый суп, низко опустив рыжую лысеющую голову.
Его жена миссис Нази, походившая на сушёный финик, сидела слева от него и с наслаждением жевала капустный пирог. Их сын Шон лет двенадцати и десятилетняя дочь Кори с усердием пихали друг друга локтями, словно им мало было места за столом, расплёскивая при этом суп.
В эту минуту в дверь постучали.
– Кого это ещё принесло? – выругался хозяин дома, бросая ложку на скатерть. Он снял со стены ружьё и пошёл открывать.
– Вы господин Даг? – спросила Лиза, настороженно глядя на ружьё.
– Да, а вы кто, чёрт побери? – хмурясь, ответил фермер.
– Вы позволите нам войти? На улице дождь… – Лиза сделала шаг вперёд и тут же отскочила назад. Даг ткнул ей в грудь дулом ружья.
– С какой стати я должен вас впускать? Что вам надо? Я не знаю, кто вы, и знать не хочу, уходите немедленно! – Даг нетерпеливо дёрнул ружьём.
– Меня зовут Лиза. Я учительница Луа, вашей племянницы. Мы сообщали вам в письме, что девочка осталась сиротой. Принято решение временно оставить её у вас. Луа досрочно закончила учебный год.
– Кем принято? – криво усмехнулся Даг.
– Попечительским советом.
– А что потом? – рявкнул Даг, грозно глядя из-под лохматых бровей.
Луа испуганно сжала руку и умоляюще взглянула на учительницу.
– Решит попечительский совет.
– А почему бы вам не оставить её у себя? – ухмыльнулся Даг, по-прежнему стоя в дверях, в то время как Лиза с Луа мокли под дождём.
– Я бы с радостью, но есть решение. Девочка пока должна жить у родственников. Так вы нас впустите или мне обратиться к властям? – Лиза строго посмотрела на фермера.
Лицо Дага дрогнуло.
– Оставляйте девочку – и до скорого, – произнёс Даг, пробормотав проклятие.
– Будь моя воля, я бы и на минуту не оставила у вас ребёнка, – бросила Лиза и обняла девочку.
Подбородок Луа задрожал, она посмотрела на учительницу полными слёз глазами.
– Это ненадолго, милая, я скоро вернусь за тобой. Входи, не бойся.
Лиза поцеловала девочку в лоб и с тяжёлым сердцем пошла к машине.
Даг вернулся к столу. Луа в растерянности стояла на пороге, не зная, что делать. То ли всё бросить и бежать за выезжающим со двора пикапом, то ли войти в дом.
Её короткие размышления прервал громкий голос дяди:
– Долго ещё будешь держать дверь раскрытой?!
Луа поспешно перешагнула порог, волоча чемодан.
В столовой у стены стоял шкаф с посудой. На стенах висели картины с изображением лошадей разных мастей. Комнату освещала низко подвешенная на чёрной цепи люстра.
Тётя Нази сидела за столом, вытянувшись в струну. Её сморщенное лицо выражало растерянность и удивление.
– Фрэнк, ты знал о приезде девочки и ничего мне не сказал?
– А что бы это изменило? – отправляя в рот ложку супа, ответил Даг.
Шон сполз со стула и вразвалочку подошёл к Луа.
– А что это у тебя за осёл на шее висит? – произнёс он, пялясь на медальон Луа на шее.
– Это медальон с единорогом, подарок мамы, – тихо ответила Луа.
– Ах, подарок мамы. – Шон подтянул короткие штаны, погладил белёсый редкий чуб и ухмыльнулся, показав крупные передние зубы с расщелиной. – Был твой, стал мой! – шепеляво сказал мальчик и сдёрнул медальон, порвав цепочку.
Луа отшатнулась, испуганно вскрикнула и схватилась за шею. Медальон оказался зажатым в кулаке мальчика. Заносчиво поглядывая, он обошёл вокруг девочки. Луа растерянно посмотрела на дядю, но тот уже грыз куриную ножку и не обращал на сына внимания. Внезапно медальон в руке Шона вспыхнул синим огоньком. Мальчишка взвыл и швырнул его под ноги Луа.
Луа тут же его подняла и прижала к груди.
– Ай, больно! – закричал Шон, прыгая на одной ноге.
– Так тебе и надо, – радостно хрюкнула Кори.
– Шон, что с тобой? – бросив на тарелку недоеденный кусок пирога, Нази подбежала к сыну.
– Ведьма, ведьма! – кричал Шон, размахивая рукой, на которой быстро вспух волдырь.
– Ты сожгла ему кожу, ненормальная! Кори, неси скорее масло! – крикнула дочке Нази.
– Убери её с глаз моих долой! – заревел Даг и громко стукнул кружкой по столу.
Шон, размахивая обожжённой ладонью, погрозил Луа здоровым кулаком и, хлопнув дверью, выбежал на улицу.
– Бери свой чемодан и следуй за мной, – не глядя на девочку, раздражённо произнесла Нази.
Луа взяла тяжёлый чемодан двумя руками и, волоча его по полу, последовала за тётей.
Они долго поднимались по крутой каменной лестнице, ведущей в южную башню. Луа с трудом тащила чемодан, царапая о каменные ступени зелёную обивку.
Нази привела девочку в маленькую холодную комнату с каменным полом. В ней едва помещались железная кровать, шкаф и стул.
– Здесь будешь жить. И не шастай по дому! Не приведи господь, мистер Даг увидит тебя в северной башне, тогда пеняй на себя, – холодно произнесла Нази и, хлопнув дверью, ушла.
Луа устало присела на кровать, зажала в руке медальон с единорогом и, уткнувшись в подушку, заплакала. Через час, когда она, голодная и уставшая, задремала, в комнату украдкой вошла Кори. Она оставила на стуле стакан молока и кусок хлеба, густо намазанный маслом. Стараясь остаться незамеченной, Кори на цыпочках вышла, тихо прикрыв дверь.
Bepul matn qismi tugad.