Kitobdan sitatalar «Французский с Эмилем Золя. Ради ночи любви / Emile Zola. Pour une nuit d'amour»

Elle s’anéantissait dans le noir  (он растворялся в темноте; s’anéantir – исчезать, улетучиваться; néant, m – небытие, ничто ) . C’était alors que Julien s’enhardissait et prenait sa flûte  (и тогда Жюльен смелел и брал /в руки/ свою флейту; s’enhardir – осмелеть, расхрабриться; hardi – смелый, отважный; prendre – брать, взять /в руки/ ).
Boshqa iqtiboslar
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
15 fevral 2018
Yozilgan sana:
2017
Hajm:
191 Sahifa 2 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-7873-1143-3
Yuklab olish formati:
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 3,8, 10 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 5, 2 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 5, 4 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 3,3, 7 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,4, 33 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 5, 1 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 5, 1 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,5, 2 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 5, 3 ta baholash asosida
Matn
O'rtacha reyting 5, 1 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,9, 13 ta baholash asosida
Matn, audio format mavjud
O'rtacha reyting 4,5, 6 ta baholash asosida
Audio
O'rtacha reyting 4,6, 8 ta baholash asosida