Книга – это набор историй четырёх женщин, которые в своё время под гнётом жизненных обстоятельств покинули Китай, прилетели в Америку и вырастили там детей.
Люблю такие книги – потому что они совсем про другую культуру, которую мне никогда полностью не понять. Я родилась в маленьком городке в постсоветской России, у нас были снежные восьмимесячные зимы, хрущёвки, дворы и ковры на стенах. Мы, кстати, наверное, последние с этими коврами. А здесь книжка – про китаянок, покинувших родину в сороковых-пятидесятых годах, севших на самолёт и перелетевших за океан в совсем другой мир. И меня всегда завораживали такие истории – я как будто в маленькое окошко смотрю на совершенно чуждую мне быт и культуру.
Читать было интересно – написано динамично и живо, все героини вызывают симпатию и даже понимание – особенно американские дочери китайских мам. Их проблемы в каком-то смысле ближе к нашим. А про мам читаешь, как про диковинных существ. Мои любимые закрученные китайские мудрости: "толстые мочки – значит, будешь слышать зов удачи" и так далее. А ведь (наверное) китаянки правда так жили и в это верили! Жизнь их была чередой знаков и ритуалов – каково же было их культурное потрясение, когда они попали в Америку.
Не знаю, действительно ли эта мысль отражает различие китайского и американского менталитета – но меня она зацепила: в Китае достижением считается принять свою судьбу, какая тебе была дана. Смирение – высшая благодетель. В Америке наоборот – достижение есть перелом судьбы, стать кем-то другим. Интересно поразмышлять, если допустить существование такого менталитета и национальной идеи – к кому ближе мы, и может, у нас что-то совсем своё.
Моё азиатское лето продолжается. Восполняю пробелы, сперва невероятно богатыми сингапурцами, теперь иммигрантами из материкового Китая.
Эта книга много тоньше и тише книг Квана. Тут горькие, но в то же время житейские истории. А это именно истории, точнее мини рассказы. Сперва от лица Матерей (четырех подруг), потом от лица их Дочерей.
На мой взгляд автором хорошо показана разница поколений, воспитания, глубины проблем и рефлексии над ними. Несмотря на то что трудности (горести) матерей выглядят гораздо опаснее/труднее/безнадежнее, именно в историях дочерей видна психологическая глубина и "копание" в себе. Последнее видимо более свойственно Западу? Или причина во времени?
Читать книгу интересно, но местами сложновато. Приходится постоянно напоминать кто к какой истории относится. Интересно был ли такой замысел у писательницы? Чтобы в итоге вся история слилась в единую реку длиною в век. Думаю нужно перечитать книгу спустя пару лет, но в другом порядке, сперва про одну семью, потом про другую, и третью, и четвертую.
Мне очень хорошо зашло, проняло до глубины души. Что-то может осталось мною не понято (в силу разницы менталитетов), но думаю основной посыл все равно слышен.
Могу советовать тем кому восточная философия ложиться хорошо, кто не ждет большого и крепкого сюжета и тем кто любит паззлы.
Книга о непростой жизни китайских женщин, о вечной теме ̶о̶т̶ц̶о̶в̶ ̶и̶ ̶д̶е̶т̶е̶й̶ матерей и дочерей, о смене страны проживания, о разности традиций, о поиске себя. Книга о четырех эмигрантках из Китая, как они теперь живут в США, как им далась новая культура, трудности языка, трудности привыкания. И здесь идет столкновение поколении, когда американские китайские дети не понимают своих родителей, уже менталитет разный, пусть и одна семья. У каждой женщины был свой трудный путь. Но они продолжают верить в лучшее. Продолжают дорожить каждой счастливой, спокойной минутой, днем. Они создали свой клуб "по интересам", проводят время в играя маджонг, заодно в копилку падают копеечки, которые могут пригодится их дочерям. Жизнь же не предсказуема. И пока дамы играют в маджонг, автор нам расскажет о прошлом своих героинь и о сегодняшней жизни их дочерей. Неплохо, но не моё.
Эту самобытную книгу надо читать либо залпом, проводя невидимые ниточки между рассказчицами из каждой из 16 новелл, либо играть в «дочки-матери» и читать новеллы попарно. Но не совершайте моей ошибки, делая перерывы между чтением и забывая, кто кому родственник и когда происходит действие — в прошлом или настоящем. Так читать тоже можно, но это всё равно что читать книгу соседа в поезде — занятно, но нет какой-то целостности и внутреннего смака.
Сама книга до некоторых пор была мной заброшена почти за сотню страниц до конца, но в первый момент, когда я её открыла, поняла — она появилась у меня очень вовремя. Проблему «отцов и детей» мы на филфаке пережевали в двадцать ртов, не считая преподавателей, но вот тему матерей и дочерей как-то обошли стороной. А зря.
Головой ты знаешь, сердцем чувствуешь, и вместе это становится правдой.
В «Клубе радости и удачи» помножим всё на четыре: четыре мамы, четыре дочки — и разделим это на бесконечность китайской культуры на американских берегах. Потрясающе много мифологии и восточной мудрости, изящных метафор и тонких деталей. Книга больше для женской аудитории. После обалденной «Моя рыба будет жить» Рут Озеки, она убедила меня чаще присматриваться к восточным акцентом и вчитываться в истории про Китай или Японию — потому что они точно не похожи ни на что другое…
Очень интересно взглянуть на жизнь с точки зрения человека воспитанного в традициях другой культуры. Книга читается легко, не смотря на описание китайских традиций.
Очень искренняя история китайских женщин : матерей и дочерей. Совсем иначе воспринимаешь самих китайцев, мы же так немного знаем об их культуре, традициях, психологии. А здесь будто зашёл в гостив китайскую семью. Очень искренняя книга
Великолепная книга,очень хорошо описаны китайские традиции,есть не точность в переводе китайского,но при этом не меняется суть. Читается очень легко,захватывает. Каждая история интересна. Рекомендую прочитать. Ярко описаны отличия менталитета.
«Клуб радости и удачи» kitobiga sharhlar, 7 izohlar