… а не чтение! Еле дочитала. Я «не узнала» свою любимую Элизабет Джордж: вымученная интрига, плоские, ходульные персонажи (а ведь когда-то выглядели очень даже живыми, яркими, неординарными), сюжет развивается ни шатко ни валко, изобилует каким-то неуместными, нудными описаниями, явно искусственно затянутыми диалогами (такое ощущение, что автор руководствовался исключительно задачей достичь «нужного» объема). В общем, я виню, в первую очередь, первоисточник – вот что происходит, если сделать из хорошего замысла бесконечный сериал. Но и издатель (ЭКСМО) разочаровал: разве можно делать вместо перевода такой примитивный подстрочник? А где редактор? Про многократно повторенное «одето» вместо «надето» я молчу. Но как вам такие «перлы»: «захвачен женщиной» (вместо «увлечен»), «Италия вам к лицу» (вместо «на пользу»), «случилась активность», «запах был неплох»,"она сложила руки под бюстом", «эта одежда подчеркивала его изящную конституцию»? В общем, не советую. Совсем.
Hajm 920 sahifalar
2013 yil
Всего одно злое дело
Kitob haqida
В семье профессора микробиологии Таймуллы Ажара произошла трагедия. Его гражданская жена Анжелина сбежала в неизвестном направлении, увезя с собой их общую дочь. Ажар не может начать расследование законным путем, поскольку официально не является отцом Хадии. По совету своей близкой подруги – Барбары Хейверс – он нанимает частного детектива. Впрочем, розыски не дают результата. И тут дело принимает неожиданный оборот. В Лондон возвращается Анжелина со своим новым любовником и заявляет, что ее дочь похитили среди бела дня в итальянском городе Лукка, – и что сделал это именно Ажар…
Элизабет Джордж – выдающийся мастер детективного романа. Ее творчество завоевало признание читателей во всем мире, в том числе и в России. Ее книги издаются миллионными тиражами, становятся основой для телефильмов, получают престижные литературные премии.
Элизабет Джордж-замечательная писательница. Это роман-18 книга серии про инспектора Линли и Хейверс, никоим образом не уступает предыдущим. Книга очень увлекательная, много удивительных подробностей,интересный сюжет.Примечательно, что Элизабет Джордж -американка, но пишет о работе английских полицейских. Каждая книга для меня открытие.Рекомендую всем. кто любит интеллектуальный детектив.
Читала книгу в формате FB2 – все отлично (все читается прекрасно). Данный роман не уступает другим произведениям автора. Всем советую. Э.Джордж – великолепный романист, все продумано: сюжет, герои, интрига. Советую данную книгу не только ценителям детективов, но и всем, кто хочет прочитать достойную, современную прозу.
Достаточно давно развивается «в никуда» линия Таймуллы Аджара, Хадии и Барбары. И несколько она затихла в предыдущих книгах.
В последних двух романах автор пытается как-то выправить героев и расставить их отношения по местам.
У Барбары, кстати, намечается личная жизнь…
И она очень даже ничего себе девушка (с точки зрения симпатишшного итальянского полицейского))
А Линли-то, Линли…
Требую продолжения)
Когда была прочитана половина, было недоумение, что автор придумает дальше. Оказалось не все так просто, была приятно удивлена. Книга понравилась, но вот с Барбарой что-то нужно решать…Какая-то пародия на женщину, история со стрижкой и описание ее одежды убивает,так бывает у людей с отклонениями в психике, но она здоровая и неглупая, так что перебор.
Izoh qoldiring
С. 621: "Адвокат Даниэле Бруно говорил по-английски, причем абсолютно как американец, и даже с американским акцентом. Его звали Рокко Гарибальди, и язык он выучил, просматривая американские фильмы. В Штатах юрист был всего один раз, рассказал он Барбаре, - останавливался в Лос-Анджелесе по пути в Австралию. Он был в Голливуде, посмотрел на цементные отпечатки рук и ног давно умерших звезд, прочитал их имена на Аллее славы... Но в основном он практиковался в языке, чтобы понять, насколько хорошо его выучил.
"Очень здорово", - подумала Барбара. Гарибальди звучал как смесь Генри Фонды и Хамфри Богарта. По-видимому, он отдавал предпочтение черно-белому кинематографу."
– Как вы только умудряетесь прочитывать три газеты каждое утро?
– Новости я узнаю из «Таймс», а их интерпретацию – из «Гардиан» и «Индепендент».
– Пытаетесь отыскать баланс в жизни?
– Мне кажется, так мудрее. Избыточное использование деепричастий в журналистике ведет, на мой взгляд, к какому-то нарушению общей картины. Я не люблю, когда мне говорят, что я должен думать, даже в завуалированной форме.
– Она опять пошла по своему собственному, дурацкому пути в одном из расследований, и это уже не в первый раз.
– А что, так нельзя?
– Дело в том, что Барбара слишком близко подошла к черте, за которой ей придется забыть о своих этических обязательствах как офицера полиции.
Izohlar
8