Kitobni o'qish: «Маленькая мечта большой девочки»
Теплый июльский ветер играл золотистыми локонами девушки, сидящей за круглым столиком уличного кафе. Она сосредоточенно изучала карту Парижа, водя тонким пальчиком по нарисованным дорожкам и тихонько шептала названия улиц, надеясь хотя бы так выбрать маршрут будущей прогулки.
Лера давно мечтала побывать во Франции, побродить по старым улочкам, посмотреть на Эйфелеву башню. И вот, на двадцать шестом году жизни, она наконец-то исполнила свою мечту. Сегодня шел третий день ее долгожданного путешествия, и вдыхая аппетитные запахи свежесваренного кофе и круасанов, девушка все ещё не могла поверить в происходящее.
– Votre café. (ваш кофе. фр) – Прощебетала молоденькая официантка, ставя на стол белую чашку, над которой клубился прозрачный пар.
Валерия оторвала взгляд от карты и непонимающе посмотрела на улыбающуюся девушку. Она даже не сразу поняла, о чем речь, пока не заметила рядом со своим бокалом ещё один, только что принесенный.
– Vous avez probablement fait une erreur… (вы ,наверное ошиблись, фр.)
– C'est un cadeau d'un homme qui était assis là à cette table il y a cinq minutes. (это подарок от мужчины, который сидел вон за тем столиком пять минут назад, фр.) – Девушка махнула рукой куда-то за спину посетительницы.
Обернувшись назад, Лера никого не увидела, что не особо ее и расстроило. В конце концов, роман с французом в ее планы не входил.
Улыбнувшись своим мыслям, Валерия вернулась к прерванному занятию. Сегодня перед ней стоял непростой выбор, пойти в «Мулен Руж», или же прогуляться по вечернему Монмартру. Когда девушка уже почти уговорила себя отложить Монмартр назавтра, поверх карты лег маленькие букетик из синих цветов, перевязанный белой лентой.
Лера подняла голову и тут же потерялась во взгляде добрых зелёных глаз. Мужчина открыто улыбался, глядя на нее, и всего на секунду ей показалось, что они знакомы уже много лет и за столиком летнего кафе она ждала именно его.
– Bonjour. (здравствуйте, фр.) – Произнес незнакомец на ломаном французском. – Il n'est pas occupé ici? (здесь не занят, фр.) – он указал на место напротив Леры.