Сама история прекрасна, понравится и детям, и взрослым. Дети не поймут всего юмора, но родители его обязательно оценят. Рисунки Чижикова к этому произведению лучшие, не нарисованы пока более симпатичные герои этой сказки. Если вашим детям 8-11 лет, обязательно почитайте с ними эту сказку, хорошее настроение вам всем гарантировано!
Hajm 111 sahifalar
1973 yil
Дядя Фёдор, пёс и кот
Kitob haqida
Повесть «Дядя Федор, пёс и кот» Эдуарда Успенского иллюстрировали многие художники, как правило придерживаясь мультипликационных образов. Но иллюстрации Виктора Чижикова занимают совершенно особое место: все герои повести абсолютно оригинальные, не похожие на тех, которых мы знаем по мультфильму. Дядя Фёдор веселее, смешливее. Печкин противнее. Матроскин – хозяйственнее. Ну а Шарик простодушнее. Вот как много зависит от рисунков!
Для дошкольного возраста.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Обожаю эту книгу и сам мультфильм! Вышло настолько целостно и по-доброму, уютно и поучительно. Здесь нет агрессивных злодеев, а тот самый, кто всех раздражает, не более чем вредный, но не злой человек.
Безусловно, книга полностью цитирует мультфильм, поэтому, пожалуй, читать ее после просмотра будет не так увлекательно, но не нудно. Она дарит ощущение нужности ребенка как родителям, так и животным. Пусть здесь есть открытый Антропоморфи́зм, но он выглядит столь естественным, что ни коим образом не задаешься вопросом:"А как это произошло?"
Тот факт, что ребенок убегает из дома и родители так спокойно принимают, как данность этот момент, не объявляют в розыск и прочее для меня всегда было загадкой. А ведь ему далеко не 15-17 лет. Увы, но их любовь отеческая имеет странные подводные камни, но в любом случае не вызывает негативного впечатления. Их ребенок - их выбор. Хотя с другой стороны показано, что дети должны уже с младых ногтей учиться самостоятельности, ответственности, пониманию о дружбе и преданности. Быть более взрослыми не с 21 года, а значительно раньше, хотя в книге этот аспект сильно преувеличен.
Но я все же считаю это произведение - достойным для чтения: она разобрана на цитаты, переходит из поколения в поколение, а уж характеры героев можно разбирать вновь и вновь. Это тот самый случай книги из детства, за которую не стыдно, и которая во всех своих интерпретациях понравилась моим детям.
Есть продолжение - "Тетя Дяди Федора", но она мне показалась менее интересной, чем оригинал.
Сегодня просто необходимо писать о дяде Эдуарде Успенском, а всё потому, что у него сегодня день рождения. Хотя, на самом деле, у него сегодня , скорее всего, ночь рождения, потому что 22 декабря - один из самых коротких дней в году, когда светло всего каких-то 3-4 часа, приблизительно столько времени занимают сумерки - утренние и вечерние, а остальное - ночь.
И, пусть родился он в темноте, книжки у него получались веселые и светлые. Вот это, действительно, удивления достойный факт, потому что умел Эдуард Николаевич брать не самые лучшие факты и стороны нашей жизни, как-то по-особому их препарировать, по ходу - осветлять, и подавать ни кому абы попало, а самим советским детям. И так удачно у него это получалось, что пришлось по душе не только советским детям, но и детям постсоветским, и даже совсем не советским, а прямо-таки японским. Ага, в Японии просто культ неведомого зверька по имени Чебурашка.
Успенский, наверное, самый "визуальный", если можно так выразиться, детский автор. В самом деле, им написано довольно много, но по-настоящему культовыми стали те книги, по которым были сняты замечательные мультфильмы, мгновенно разошедшиеся на мемы. Речь о "Крокодиле Гене и Чебурашке" и Простоквашинском цикле.
Поговорим подробнее о последнем, поскольку рецензия как раз на первую книгу этого цикла. Опять же, из-за потрясающей "визуальности" автора, книга практически неотделима от мультфильма. Это тот случай, когда самое время вспомнить Маяковского с его: "мы говорим Ленин - подразумеваем партия". Так и здесь, говоря о книге, мы подразумеваем мультфильм, говоря о мультике, подразумеваем книгу. В самом деле, невозможно читать сказку не представляя, что монологи Матроскина звучат как-то по-иному, нежели с интонациями Олега Табакова, Шарика - Льва Дурова, а почтальона Печкина - Бориса Новикова.
Но отличия между двумя версиями - книжной и мультяшной - все же есть, и надо признать, что мультверсия выглядит более компактной. Так из неё выброшено несколько книжных глав, например те, что посвящены профессору Сёмину.
Огромное количество фраз из книги и мультика ушло в народ, став мемами еще тогда, когда и слова-то такого не было. Сегодня в разговорах взрослых людей, которые говорят о своих взрослых проблемах, нет-нет, да и мелькнет: "Усы, лапы и хвост - вот мои документы!", или "Я почему вредный был? Потому что у меня велосипеда не было!", или "Был бы у меня такой кот, я б может и не женился бы никогда", или "Подумаешь! Я ещё и вышивать могу, и на машинке — тоже…" и еще много-много других фраз.
Но в чем же сила этого произведения? - снова задаю я себе вопрос - ведь оно какое-то совершенно нелогичное, просто абсурдное какое-то... Вот именно - абсурд! Абсурд - та сила, которую заставил работать на себя Эдуард Успенский. Причинно-следственные связи у него ох как хромают, гротеска и нелепостей - выше края. Но это не отталкивает от книги, а привлекает еще больше, парадоксальность, переплетенная с эксцентричным комизмом, порождает какой-то новый уровень восприятия, при котором нелогичное приобретает свою непоколебимую логику, а несуразное становится единственно возможным.
Рассказывая детям о том, как на самом деле не бывает, он заставляет их домысливать, догадываться, самостоятельно вычислять, как бывает на самом деле. Книга будит социальную интуицию, помогает лучше разбираться в сложных жизненных вопросах. Ребенок очень верно чувствует те места, которые неправдоподобны, и тем в большей степени осознает реальность этого мира. Причем это касается не разговаривающих животных, это-то обычный сказочный элемент, а тех моментов, когда затрагиваются проблемы современного автору социума. Например, рассказ о том, как деревенские жители побросали свои дома и все дружно переехали в городской многоквартирный дом. Любой ребенок, который хоть раз бывал в деревне у дедушек-бабушек, сразу чувствовал авторскую иронию, и таких моментов в книге полным-полно.
Так что я бы рискнул определить Успенского как одного из самых удачливых продолжателей дела Льюиса Кэрролла и Даниила Хармса, а то, что его абсурд более замаскирован, нежели у упомянутых авторов, так это авторская особенность Успенского, абсурд-то всё равно остается абсурдом, как ни крути...
Ещё в детстве я недоумевала, почему маленький мальчик называет себя дядей Фёдором. Но странен не только этот персонаж. Вот, например, мать. Мать — дико помешанная на чистоте женщина (с анальной фиксацией), ненавидит животных, постоянно докучает близким и работает певичкой — классический истероид.
Папаша — среднестатистический обладатель комплекса неполноценности, неуверенный в себе мужчина, во всём потакающий своей упоротой жёнушке.
Кот Матроскин — аллегория на Сверх-Я. Давайте вспомним, как начинается сюжет: дядя Фёдор спускается по лестнице, кушая бутерброд (получая оральное удовольствие), и встречает Матроскина. Матроскин, будучи подсознательной совестью и чувством вины дяди Фёдора, забирает у него бутерброд и спрашивает, нет ли ещё. В глаза бросаются такие черты кота, как рационализм и экономия.
Шарик — Оно. Это символ бессознательного в дяде Фёдоре, зверь, хищник. Он любит охоту и действие.
Самый невменяемый персонаж — это почтальон Печкин. По-моему, это персонаж, на котором заканчивается Зигмунд Фрейд и начинается Ойген Блёйлер.
Мальчик, называющий себя дядей, — именно Фёдор. С чего бы маленькому мальчику так себя называть? Не в стремлении ли занять место отца и совокупляться с собственной матерью? (По сюжету дяде Фёдору пять лет — тот возраст, в котором человек выбирает себе сексуальный объект и, так как единственный объект противоположного пола рядом — это мать, возникает эдипов комплекс).
Весь сюжет крутится вокруг деревни Простоквашино. Культура — это город. Как говорил Фрейд, культура — это система табу, то бишь субстанция, которая не позволяла дяде Фёдору удовлетворять свои инцестуальные сексуальные потребности. Дядя Фёдор, с одной стороны, движимый своим Оно испытывает влечение к собственной матери. С другой стороны, испытывая влияние Сверх-Я, то есть бессознательной совести, он чувствует огромный дискомфорт. Это иллюстрирует его сублимация сексуальной энергии в деревне Простоквашино. Вообще, сам акт его переезда в Простоквашино говорит о недовольстве культурой и желании пребывать в месте, где отсутствуют запреты и можно свободно удовлетворять свои сексуальные потребности. К прочтению книги именно с такой точки зрения толкает нас эпизод, когда возникает конфликт между Шариком (Оно) и Матроскиным (Сверх-Я) и болезнью невротика дяди Фёдора. Внимательный читатель (зритель) также обратит внимание на постоянные сигналы, свидетельствующие о неврозе навязчивых состояний у дяди Фёдора, истерии матери, неврастении отца, маниакально-депрессивном психозе Печкина, схизисе галчонка.
АПД: Здесь будет минус один комментарий. Пожалуйста, не надо пытаться это менять.
Книгу я читала детям, а до этого миллион раз смотрела мультфильм. И вот мультик мне нравится больше.
В книге есть несколько моментов, которые мне понравились, но такое ощущение, что их написали именно для взрослых, потому что дети их явно не поймут.
Перечитывать мы эту книжку точно не будем.
Izoh qoldiring
Izohlar
32