Hajm 21 sahifa
2023 yil
Страна, которой нет
Kitob haqida
Новаторский слог финляндской поэтессы Эдит Сёдергран, петербурженки по рождению, при её жизни на русский язык не переводился и не публиковался. Именно поэтому некоторые стихи в этой книге, созданные ею до революции, я решил представить в дореформенной орфографии. Мне очень хочется, чтобы Вы, уважаемый читатель, поняли идеи и мысли Эдит на фоне увиденных пейзажей и сцен, услышанных звуков и запахов в них, ощутив то время, в котором она жила. Эдит очень ясно выражала себя; каждое слово на месте, каждое произведение закончено. Нам лишь нужно подключить воображение и наслаждаться поэзией высокой пробы. Поэт, переводчик Алексей Дмитриенко.
Какая великолепная душа, какие прекрасные стихи. Сборник отличный, радуюсь невероятно открытию для себя творчества поэтессы.
Izohlar, 1 izoh1