Основной контент книги Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика

Hajm 208 sahifa

2024 yil

16+

Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика

4,3
15 baho
livelib16
4,3
12 baho
94 838,51 s`om
10% chegirma bering
Maslahat bering ushbu kitobni do'stingiz sotib olganidan 9 483,86 soʻm oling.

Kitob haqida

Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы!

Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализации, написанный профессионалом своего дела. Автор Елена Худенко кратко расскажет про все виды перевода, но в основном сосредоточится на переводе сериалов и кино, а также локализации игр. Вас ждет множество практических советов, концентрированный личный опыт автора и честный взгляд на современную индустрию перевода.

Вы узнаете:

• Какие у вас сильные и слабые стороны и над чем можно поработать.

• Нюансы работы в разных сферах, связанных с переводом.

• Какие есть программы для перевода кино и как ими пользоваться.

• Лайфхаки и примеры удачного и неудачного перевода.

• Как устроен основной рабочий процесс в сфере локализации игр.

• С чего лучше начать путь в профессию и что для этого понадобится.

• Секреты тайм-менеджмента для переводчиков.

Елена Худенко – переводчик книг, кино и сериалов («Твин Пикс», «Эйфория», «Убивая Еву», «Силиконовая долина»), локализатор игр (Batman: Arkham Asylum, Mortal Kombat X) с богатым опытом, член Союза переводчиков России, автор телеграм-канала «Вавилонская рыбка».


В формате PDF A4 сохранен издательский дизайн.

Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 4,7 на основе 10 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 4,3 на основе 37 оценок
Barcha sharhlarni ko'rish

Мне очень понравилось! Сама работаю в АВП и жалею, что такой книги не было раньше. Всем переводчикам читать и мотать на ус. Огромное спасибо автору!

Kiring, kitobni baholash va sharh qoldirish uchun

Инструменты CAT1 (Computer-Assisted Translation) – специализированное ПО для автоматизированного компьютерного перевода. Иными словами, это специальные программы, облегчающие жизнь переводчика. Несмотря на термин «автоматизация», не нужно путать их с программами для машинного перевода: там, где МП заменяет исполнителя, выполняя как минимум начальный этап работы, CAT оптимизирует его работу.

другие. Основные принципы, на которых построены абсолютно все перечисленные программы, – использование памяти переводов, работа с глоссариями и встроенными инструментами контроля качества. Я иллюстрирую свой рассказ скриншотами из Phrase1, но, познакомившись

From the depths of my hard drive, I’ve got bits and pieces»

«Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика» — kitobni fb2, txt, epub, pdf formatlarida yuklab oling yoki onlayn o'qing. Fikr va sharhlar qoldiring, sevimlilarga ovoz bering.
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
09 dekabr 2024
Yozilgan sana:
2024
Hajm:
208 Sahifa 114 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-04-214388-5
Matbaachilar:
Bezakchi rassom:
Анна Наместник
Mualliflik huquqi egasi:
Эксмо
Yuklab olish formati:
Matn
Средний рейтинг 4,7 на основе 42 оценок
Matn
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 4,5 на основе 15 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,4 на основе 23 оценок
Matn PDF
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок