Вчера закончила читать – два дня оторваться не могла. Роман, вышедший в 2007 году, на русский перевели только сейчас, хотя сразу после публикации он получил Пулитцеровскую премию и кучу премий поменьше. И скажу вам – не зря. Меня он заинтересовал в первую очередь как книга доминиканца о Доминикане (живу я здесь) – взгляд изнутри на свою страну, ее историю, культуру и соотечественников.
«Короткая фантастическая жизнь Оскара Вау», конечно, не Маркес и даже не Льоса, хотя многие критики сравнивали роман и со «Сто лет одиночества», и с «Праздником козла». Этот роман – ядерная смесь семейной саги, книги по истории ДР, экскурса в мир фэнтэзи и карибской магии, любовного романа, экшена и юмористической повести, романа взросления и автобиографии. Некоторая прелесть была, безусловно, утеряна при переводе на русский – роман написан на очень колоритном спэнглише, но наш переводчик сделал всё, что смог :) В общем, как выразился обозреватель The New York Times, «читать это – одно и непрерывное удовольствие». И я с ним абсолютно согласна.
Джуно Диас (или Хунот Диас, или Жуно Диас) (на мой взгляд, человека, изучавшего испанский язык, правильно будет Хунот), в общем – Junot Diaz – молодой американский писатель доминиканского происхождения. Его первый роман «Короткая и фантастическая жизнь Оскара Вау» (2007, в переводе на русский – 2014) принёс ему широкое призвание и престижную Пулитцеровскую премию.
На мой скромный взгляд, это шедевр современной литературы, который обязателен к прочтению тем, кто хочет помнить, что такое настоящая литература и для чего она. Это роман, который заставляет думать, с увлечением исследовать обширные постраничные и концевые сноски и комментарии, активировать свои знания в области всемирной истории, музыки, киноиндустрии, комиксов и не только. Отчаянно страдать за ту боль и потери, что перенесли люди, оказавшиеся в адовой социально-политической ситуации – целые народы, страны были вынуждены жить в условиях диктатуры, печально знаменитой латиноамериканской диктатуры, когда произвол, убийства, насилие в самых страшных формах были абсолютной нормой жизни. Восхищаться невероятной силой и энергией жизни этих людей, этим непередаваемым отвратительным и прекрасным обаянием Латинской Америки. Наслаждаться прекрасным стилем автора (отдельные овации переводчику Е. Полецкой), нетривиальной манерой повествования от лица разных людей и расположением глав.
В центре повествования –
история жизни тучного ботаника Оскара, доминикано-американца, его сестры, друга, матери, бабушки, предков, всего материка, обеих Америк, а может, даже шире.
Завораживающие мысли и диалога перемежаются здесь с историческими врезками, сопровождёнными едкими саркастичными замечаниями, и удалой нецензурной лексикой.
Случайная цитата:
«Каждое лето доминиканская диаспора даёт задний ход, выпихивая обратно как можно больше сыновей и дочерей, некогда разбежавшихся из своего отечества; аэропорты задыхаются от разнаряженных пассажиров; плечи и багажные ленты стонут под тяжестью музыкальных центров и подарочных коробок, а лётчики опасаются как за свои самолёты – перегруженные сверх всякой меры, – так и за себя; рестораны, бары, клубы, театры, набережные, пляжи, курорты, отели, свободные комнаты, предместья, посёлки, деревни, сахарные плантации кишмя кишат потомками народа таино, съехавшимися со всего света».
Для меня структура книги оказалась слишком запутанной – эти непоследовательные скачки во времени (то современность, то начало века) вкупе с отсылками к персонажам, сюжетам и авторам других книг, комиксов и фильмов (включая фэнтези и анимэ), помноженные на постоянные сноски в тексте, за которыми часто скрывается ещё один текст.. в общем все эти приемы разбили для меня книгу на осколки.. я не могу собрать Ее в нечто целое и «переварить»
Одна из лучших книг, прочитанных за последнее время. Отлично выстроенный сюжет, интересные экскурсы в историю Доминиканы, правдивое, узнаваемое описание самой страны и ее обычаев. сравнивать с Маркесом бессмысленно – это разные писатели и то что они оба пишут о латинской Америке (вовсе не маленькой территории кста) – не ставит их на одну доску.
Пулитцеровская премия, премия Джона Сарджента, Национальная Премия критиков, шорт-лист Дублинской премии. Пять лет назад в голосовании на одном популярном зарубежном ресурсе эта книга была признана лучшим романом XXI века по версии читателей - обойдя не бог весть кого, а "Дорогу" Маккарти, "Облачный атлас" Митчелла, "Искупление" Макьюэна, "Не отпускай меня" Исигуро, "Бегущего за ветром" Хоссейни etc. Считалось, что её трудно перевести; рабочий язык книги - спанглиш: английский, сдобренный хорошей порцией испанских диалектов. Но несмотря на все обстоятельства наконец-то книга вышла и у нас. Хочется сказать всего три слова: ожидание того стоило.
До прочтения почему-то думалось, что история некоего Оскара, раз речь идёт о молодом парне, должна попадать в условное настроение между "Сном № 9" Митчелла и "Смертью супергероя" Маккартена и быть очередной инверсией культового сэлинджеровского "The Catcher in the rye". Если вам показалось приблизительно то же, о таком сравнении можно смело забыть. Жизнь Оскара Вау - это симбиоз Дэйва Эггерса образца "Душераздирающего творения ошеломляющего гения", творчества Халеда Хоссейни, но лишенного магии восточного ветра, и фильмов уровня "Сокровище" с Габури Сидибе: нечто душевыедающее, точное, хлёсткое, безжалостное в своей правдивости. Затрагивающее слишком много струн и говорящее о ценностях отдельной личности, о семье, о государстве, и о жерновах истории, и как одно перемалывает другое.
Книга открывает страницы истории Доминиканы эпохи Рафаэля Трухильо - несмотря на шагающий рядом XX век, максимально закрытой страны, спецслужбы которой, по словам автора, перештазили самих штази в попытке удержания власти диктатором, а население эксплуатировалось настолько сурово, что разговоры об этом до сих пор не думают утихать. У каждой семьи была своя трагедия, и в книге историями Оскара, его сестры Лолы, их матери и родственных связей это показано максимально жизненно - если не сказать жестоко, отдельные картины так и стоят перед глазами. Особенное ощущение получилось от рекурсивной хроники событий, от настоящего - к прошлому, в пределах одной семьи, когда не сюжетно, а прямо событиями жизни выводятся неожиданные твисты, заставляющие смотреть на картину происходящего совсем с другого ракурса.
В книге очень много печали, боли и переживаний о том, насколько иногда всё в жизни бывает беспросветно, о том, что все мы - выросшие, но дети, а рядом - такой тяжелый и бесконечный мир. Без вопросов: о "жизни Оскара" явно будут говорить, восторгаться и ужасаться, будут советовать в новогодних флешмобах, и это правильно. Спасибо "Фантом пресс" за очередной стоящий экземпляр в своей "художественно-социальной" линейке. Определенно небольшое литературное событие назревало и случилось.
Прочитала за пару дней. История захватывает и не отпускает до самого конца. Главный герой обычный парень, живший в условиях, когда можно только выживать.
Невероятное – как жизнь самого Оскара – произведение. Несмотря на грубый, непривычный поначалу слог, несмотря на вымораживающие душу события, после которых приходилось брать перерывы в чтении, и на слишком близкие к реальности проблемы, книга читается на одном дыхании. Выдохнуть получилось лишь тогда, когда финал случился.
Выражать чувства в письме сложно, и я не столь искусна в словах, сколь эта история того заслуживает, но, если я что-то и вынесла из сюжета:
надеюсь, в каждом человеке будет меньше Трухильо и больше Вау.
Оскар де Леон — герой, с которым мало кто захотел бы себя проассоциировать, но многие смогли бы. Толстый, нелепый, повёрнутый на фантастике и комиксах гик, который отчаянно хочет замутить хоть с какой-нибудь девушкой. Узнаваемый персонаж из телеконтента последних лет, вот только Оскар гик не научный, так что ему вообще брать нечем. Так что вся его короткая и фантастическая жизнь — это попытка оправдать пословицу, что ни один доминиканец не умирает девственником. У Оскара, кажется, все шансы.
Хотя на самом деле роман вовсе не про Оскара, и большая часть текста будет не о нём, а о его семье и ситуации в стране, которую мы так плохо знаем (ну-ка, кто с ходу вспомнит, где именно в Латинской Америке находится Доминикана?) При этом возникает удивительный эффект. Про Доминикану как таковую среднестатистический читатель из России знает слишком мало, но при этом — одновременно и слишком много. По одной простой причине, которую я не устаю повторять раз за разом, читая книги их Латинской Америки, — Латинская Америка это та же Россия, только в более тёплых краях. Те же диктаторы, та же нищета, тот же алкоголь, даже люди и проблемы те же самые. Есть, конечно, различия, потому что россиянам наплевать, например, на цвет кожи, и наркотики с наркоторговцами являются чуть более редкими явлениями, но в целом то же самое. Поэтому читать про диктатора Трухильо — то же самое, что читать про диктатора из романа Гарсиа Маркеса "Осень патриарха". В романе, конечно, это конкретное лицо, но он воплощает в себе все ужасы и произвол тоталитаризма, деспотизма и бандитской наглости вообще, с которыми русские тоже знакомы будь здоров. А социальные и психологические проблемы в романе? Один пьёт, другой бьёт, третий изменяет, четвёртый выпивает или торчит, пятый сидит, шестой думает, что ему все дозволено, потому что он полицейский. Женщины по всём этом хаосе везут на себе больше, чем могут поднять, беременеют, влюбляются, рожают, творят страшные вещи и чисто по супергеройски умудряются выжить или кого-то спасти, когда это кажется невозможным.
Мои знакомые, читавшие "Оскара Вау" на английском, сильно сомневались, что его можно адекватно перевести на русский. Переводчик, кстати, молодец. Оставил единственную возможность почувствовать мешанину спэнглиша, не убрав испанские вкрапления и не испещрив оригинальный текст миллионом сносок. Получилось довольно колоритно, хотя всё равно, конечно, в полной мере нам эту смесь не прочувствовать. Ну да и ладно, не в ней дело, это приятный бонус.
В конце книги автор устами одного из героев приходит к выводу, что Трухильо не так уж и виноват в полном гомеостазе, накрывшем медным тазом Доминикану, ведь все эти кошмары творятся с попустительства тысяч и тысяч трухильо рангом поменьше, да что уж там, маленький трухильо есть внутри у каждого человека. Даже в нас, в стольки-то тысяч километров от Доминиканы. Вы послушайте, как там люди относятся к родной стране, городе, соседям, другим людям. Спэнглиш не спэнглиш, гринго не гринго, люди сами друг друга грызут. ты наркоман, ты проститутка, ты заслужил, ой что люди скажут, сама виновата в изнасиловании - выглядишь как шлюха, а вот мы-то люди приличные. Сами себе проклятия-фуку.
Если вы всё ещё помните, что книга не только про Доминикану, но и про Оскара Вау, то хорошо. Он знает, как выйти из порочного круга этого ада на земле, хотя, возможно, сам он это воплотил весьма коряво.
Во мне идет борьба: интересная фантастическая история Доминиканской Республики против заурядной жизни Оскара Вау. Много ли вы знаете об этой удивительной стране? Много ли вы слышали о 30-тилетних тираниях? Много ли глав государств позволяют себе забрать на ночь вашу красавицу-дочь? А как вам выборы, на которых действующий глава побеждает, набрав 103% голосов? ДР – страна с очень сложной трагичной историей, историей, похожей на проклятье, из которого невозможно выбраться. Было неимоверно познавательно.
Вопросы возникли, опускаясь к более приземленным материям – жизни главного героя Оскара и его семьи и знакомых. БОльшая часть повествования идет от имени друга сестры Оскара – откровенного бабника и неинтеллектуала. Уверена, что переводной роман потерял 90% своей колоритности. Оказывается, существенную роль в превознесении книги в Америке сыграло двуязычие автора, смесь английского с сильными вкраплениями испанского, а также засилие сленга – доминиканского, английского, гиковского. Этого не переведешь и не поймёшь. Поэтому на постсоветском пространстве книга не приобрела и никогда не приобретет желаемого эффекта.
Книга с головы до ног пропитана сексизмом, потребительским отношением к женщинам, изменами. Современные критики, не жалея себя и своей репутации, утверждают, что эти мысли списаны с реального мировозрения самого автора. Джуно Диас, став в 2018 году всего на месяц председателем Пулицеровская премии, был снят с этой должности из-за разразившихся вокруг него сексуальных скандалов (домогательства, сквернословие). Неслабый резонанс вызвало это событие в литературном мире, подогрев, однако, интерес к его единственной изданной книге.
Роман однозначно достоен быть прочитанным, однако без тех красочных иллюзий, о которых пишут американские критики. Сравнение Диаса с Маркесом, витающее в воздухе, считаю как минимум неуместным.
Во мне идет борьба: интересная фантастическая история Доминиканской Республики против заурядной жизни Оскара Вау. Много ли вы знаете об этой удивительной стране? Много ли вы слышали о 30-тилетних тираниях? Много ли глав государств позволяют себе забрать на ночь вашу красавицу-дочь? А как вам выборы, на которых действующий глава побеждает, набрав 103% голосов? ДР – страна с очень сложной трагичной историей, историей, похожей на проклятье, из которого невозможно выбраться. Было неимоверно познавательно.
Вопросы возникли, опускаясь к более приземленным материям – жизни главного героя Оскара и его семьи и знакомых. БОльшая часть повествования идет от имени друга сестры Оскара – откровенного бабника и неинтеллектуала. Уверена, что переводной роман потерял 90% своей колоритности. Оказывается, существенную роль в превознесении книги в Америке сыграло двуязычие автора, смесь английского с сильными вкраплениями испанского, а также засилие сленга – доминиканского, английского, гиковского. Этого не переведешь и не поймёшь. Поэтому на постсоветском пространстве книга не приобрела и никогда не приобретет желаемого эффекта.
Книга с головы до ног пропитана сексизмом, потребительским отношением к женщинам, изменами. Современные критики, не жалея себя и своей репутации, утверждают, что эти мысли списаны с реального мировозрения самого автора. Джуно Диас, став в 2018 году всего на месяц председателем Пулицеровская премии, был снят с этой должности из-за разразившихся вокруг него сексуальных скандалов (домогательства, сквернословие). Неслабый резонанс вызвало это событие в литературном мире, подогрев, однако, интерес к его единственной изданной книге. Роман однозначно достоен быть прочитанным, однако без тех красочных иллюзий, о которых пишут американские критики. Сравнение Диаса с Маркесом, витающее в воздухе, считаю как минимум неуместным.
«Короткая фантастическая жизнь Оскара Вау» kitobiga sharhlar, 91 sharhlar