«Толстой и Достоевский: противостояние» kitobiga sharhlar

Знаменитая книга профессора Женевского университета Джорджа Стайнера «Толстой или Достоевский» была написана еще в пятидесятые годы прошлого века и переведена у нас только теперь под заголовком «Толстой и Достоевский: противостояние». Помню, как лет 30 тому назад я мечтал достать эту книгу на английском. Сейчас ее запоздалый перевод по большому счету меня разочаровал. Нужно сказать, что современное литературоведение не столь резко противопоставляет обоих величайших современников, как это делал еще предшественник Стайнера Д.С. Мережковский, а находит много точек соприкосновения между ними. По крайней мере поздний Толстой по своему мировоззрению,несомненно, приближался к Достоевскому, которого он все более ценил. Вспомним, что последнее произведение, которое так и не дочитал из-за смерти Толстой, был роман «Братья Карамазовы». Все же эту монографию, написанную ярким, сочным языком, со множеством примеров из мировой литературы, я бы рекомендовал старшеклассникам и студентам

Два титана. Поскольку в России "поэт - больше, чем поэт", то и писатель - не бумагомаратель. Книжка, особенно в "достоевской" части, больше о художественных методах, чем мировоззренческих, но и возраст автора нужно учесть: родился в 1929, а первое издание книжки - 1959. Тридцать лет. И для такого возраста книжка - классная и достойная! О собственно "противостояние" в книжке - ну, страниц пять, не больше. В самом конце. Поразительно другое.

Если Толстой сознательно и декларативно строил свой вариант христианства, который называется "толстовством", то вот Достоевский...нет, у него иначе, без претензий. Прочтите его книги, прочтите эту книгу, и станет понятно откуда у любимого мной Кафки то, чем стало его творчество. Я попробую сейчас найти цитату, которая скажет...да, всё скажет о самом, пожалуй, популярном произведении пражского еврея. Какой потряающий памятник в Праге Кафки! Так вот, страница 295, отрывок из "Записок из подполья": "Мне теперь хочется рассказать вам, господа, желается или не желается вам это слышать, почему я даже насекомым не сумел сделаться. Скажу вам торжественно, что я много раз хотел сделаться насекомым. Но даже и этого не удостоился".

ДОПОЛНИТЕЛЬНО: Оказывается, даже и не Достоевский был открывателем "насекомой тематики", восходящей ещё к Бальзаку. "Но Достоевский методично и последовательно использует эти образы для "дегуманизации" и обезличивания человека - вот в чем новизна и ужас". стр 296.

Автор не дает анализа всех произведений титанов. Особенно меня "огорчило" отсутствие "Карамазовых". Но и без этого там всё классно. Но я завершу мысль о "строительстве собственных" религий. Толстой - декларативно, громко, Достоевский - пылинка к пылинке, слово - к слову, мысль - к мысли. Как потом Кафка будет строить свой мир. Если Толстой - "Война и мир", то Достоевский - "Записки из подполья", а это, на секундочку, вся философия ХХ века! Автор об этом и говорит. Вся философия ХХ века, вот как-то так.

ДОПОЛНИТЕЛЬНО: "дружеское" отношение невероятно спесивой в собственном любовании нации видно даже в таких "мелочах", как (далее цитата): "Толстовский холст заполнен многочисленнейшими деталями, особенно в романе, который Генри Джеймс в минуту брюзгливой забывчивости назвал "Миром и войной". А, может, это "ответка" на, как говаривали интеллигенты 90-х годов, толстовский наезд на "их всё" - ВильЯма ихнего Шекспира?

Поскольку "Войну" я читал 45 лет назад, я просто не помнил эпилога. Да и если бы запомнил, не понял бы поразительной мысли о реалиях супружеской жизни Пьера и Наташи. Посмотрим?

Страница 145: " В своем иконоборчестве (речь о беспощадном реализме Толстого, здесь, в частности, о реалиях супружеской жизни. После свадьбы) Толстой безжалостен; все персонажи один за другим покрываются ржавчиной... Наташа "пополнела и поширела" и "в лице её не было, как прежде, этого непрестанно горевшего огня оживления". Более того, "ко всем своим недостаткам...неряшливости, опущенности...Наташа присоединяла ещё и скупость". Она была жутко ревнива..." Конец цитаты.

ДОПОЛНИТЕЛЬНО: про Наташино "расширение" - это ведь ещё и в "Анне Карениной" есть. Что только подчеркивает цвет долгой супружеской жизни людей - от гениев до ординариев.

Да, это о нём самом, о супруге. Вообще - всем в Ясную Поляну! Вы хотите Русского Духа? Это - к Толстому. Да, можно и нужно в Питер, к Достоевскому. И это - про Русский Дух. Но под Тулой это ярче и бесконечно убедительней.

Книга читается легко (респект переводчику!), сложные мысли ложатся в общий контекст, да и в текст, конечно, непринужденно и органично. Мне кажется, иногда чувствовался юношеский задор-демонстрация собственной эрудиции, в местах, где автор приводит, сравнивая, художественные методы Гомера и Толстого.

Конечно, к прочтению! Бездна удовольствий!

Да, пересмотрел сейчас текст: рекомендация остается той же: к прочтению!

Отзыв с Лайвлиба.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Sotuvda yo'q