Kitobni o'qish: «Всегда вместе»
Моему сыну
и всем детям мира
Серия «Хроники Нима»

Original title: Les Chroniques de NIM
© Gulf stream éditeur, Nantes, 2024
© Гусев О., перевод на русский язык, 2025
© ООО «Феникс», издание на русском языке, оформление, 2025

Иллюстратор карты Хипати Асванг
Леттеринг Саплина Кристина

Обитатели приюта «Фонфруа»1 и их Дары2
Арчибальд: 13 лет, Дар не раскрыт.
Седрик: 11 лет, Мемориель – обладающий Даром памяти (малый Дар).
Гаспар: 13 лет, Металлист – обладающий Даром обращения с металлами (малый Дар).
Катейра: 14 лет, Окулюс – обладающая Даром острого зрения (малый Дар).
Бастан: 13 лет, Металлист – обладающий Даром обращения с металлами (малый Дар). Брат-близнец Филлис.
Филлис: 13 лет, Вольтаренианка – обладающая Даром манипулировать чужим сознанием (малый Дар).
Мадам Батонсек: директор приюта «Фонфруа». Дар повелевать туманами (большой Дар).
Мадам Кошер: преподаватель предметов «исследование Даров» и «социальное поведение». Нюхач – Дар чуткого обоняния (малый Дар).
Фернанд: кухонный помощник мадам Милберри. Молекулярный Дар (малый Дар).
Месье Финли: учитель музыки. Слухач – Дар острого слуха (малый Дар).
Габриэль: фельдшер, проходит стажировку в «Фонфруа». Целитель – Дар целителя (большой Дар).
Месье Гранжан: преподаватель естественных наук. Дар выносливости (малый Дар).
Мадам Лаванд: экономка. Дар скорости (малый Дар).
Месье Мэнбуа: управляющий приютом. Дрессировщик (малый Дар).
Мадам Милберри: шеф-повар. Молекулярный Дар (малый Дар).
Месье Персифер: преподаватель предмета «домашний очаг и социум». Дар внимательности (малый Дар).
Ракк: помощник управляющего. Вор (малый Дар).
Глава 1
Новенькая

Гаспар так резко вылетел из-за поворота, что едва не потерял свой берет.
Погоня дарила ему странное ощущение свободы, даже несмотря на риск снова быть пойманным и брошенным в комнату с туманами в качестве наказания за нарушение дисциплины. От этой мысли Гаспара пробивал холодный пот.
Туманы мадам Батонсек были страшным делом. Они заключали в своих глубинах странных существ, ужасающие кошмары и монстров, которые преследовали вас всю ночь. Питаясь самыми глубокими, самыми жуткими личными страхами, туманы обретали их форму, чтобы пугать своих жертв.
Гаспар проходил через них дважды. В первый раз, гуляя по коридорам приюта ночью, он соврал, что потерялся. Такое простодушное враньё, конечно же, никого не убедило. Он выдержал целый час кошмаров, запертый в глухой комнате, населённой гигантскими ржавыми железными монстрами, которые пытались его сожрать. Худшее, что может случиться с Металлистом.
Во второй раз Гаспар отважился нарушить запрет и, используя свой Дар в столовой, выпрямил кривую вилку. Результат, правда, был не совсем таким, какого он ожидал: так как стол тоже был металлическим, действие его Дара распространилось на все другие столовые приборы и начался хаос, в котором преподаватели и ученики безуспешно пытались нормально поесть. Продолжалось это до тех пор, пока Джорджина, лучшая Металлистка в приюте, не исправила ситуацию. На этот раз подростка отправили к туманам на всю ночь. Ранним утром его вытащили оттуда мертвенно-бледным, и Гаспару потребовалась целая неделя, чтобы восстановиться. Иногда по ночам в голове у него воскресали ужасающие картины, застывшие в памяти, превращавшие прекрасные сны в лютые кошмары. Он кричал во сне, и крики смолкали, только когда он просыпался в ужасе.
Но на этот раз оно того стоило. И он не боится наказания! Он не собирался провести всю свою жизнь в приюте четвёртой категории. В первый же день другие воспитанники говорили ему: «Здесь тюрьма. Привыкни к ней, новичок». На самом деле таких Металлистов, как он, тысячами отправляли в шахты Галарии добывать железо в тёмных и мокрых подземельях. Нет, на такое он никогда бы не согласился! А потом, были же и другие: Седрик, Арчибальд и Катейра. Все трое рассчитывали на него. Так что сейчас он решил воспользоваться этим мимолётным мгновением свободы.
Угрюмый семнадцатилетний кухонный помощник Фернанд кричал вслед, что устроит ему проблемы. Однако проблемы он устроил только самому себе, четверть часа гоняясь за Гаспаром так, что звуки погони раздавались по всему старому зданию приюта. Уверенным движением Гаспар натянул берет на растрёпанные волосы и стиснул зубы, ударившись правым плечом о стену коридора. Этот толчок был нужен ему, чтобы оторваться от погони. Адреналин продолжал наполнять всё тело, и Металлист не смог сдержать крик. Его крик и рёв Фернанда переполошили всех учеников в соседних классах.
В коридоре подросток с удивлением разглядел множество лиц, прильнувших к высоким окнам классных дверей и наблюдавших за его подвигом. В глазах детворы читался восторг. Конечно! Каждый из находившихся здесь хотел сбежать из этого зловещего места в горах на границе холодных Северных земель. Здесь никого не волновали детские судьбы. В Металлии им постоянно говорили, что они всего лишь обладатели малых Даров, ничего не стоящие люди. Уважение имели только люди с большими Дарами, они были элитой. Пф-ф… Гаспар размышлял, много ли значит Дар, когда у человека нет самого необходимого – дома, еды и одежды. Без тех, кто находится ниже их, они выглядели бы идиотами!
Металлист думал о таких же сиротах, как он сам. В лучшем случае наиболее талантливым удастся выжить, став свободными мастерами, но большинство всё равно окажется на заводе или на дне океана, в затопленных разрушенных городах, или на рудниках. Или, что ещё хуже, они на всю жизнь будут привязаны к какому-нибудь большому дому, как домашние животные к своим хозяевам. Ему в голову пришёл образ директорской собаки по кличке Крокпатт с лохматой шерстью и глазами навыкате. Гаспар вздрогнул. Сегодня всё-таки он олицетворял свободу, поэтому выпятил грудь от гордости.
– Во имя железных колоколов! Стой, маленький сопляк! – продолжал кричать вслед Фернанд, высокий, худощавый, в белом фартуке и в поварской шапочке на голове.
Несмотря на то что у Фернанда ноги были вдвое длиннее, чем у Гаспара, он отставал и был удивлён, что не может догнать мальчика. За Фернандом бежала тучная дама с покрасневшим лицом, которая запыхалась и тем более не могла догнать двоих бегущих. Это была мадам Милберри, шеф-повар. Положив руку на одну из деревянных конструкций в коридоре, она была вынуждена остановиться и пыталась отдышаться, что удавалось ей так же плохо, как и сохранить равновесие. Упрямая и обезумевшая от ярости, мадам Милберри принялась от бессилья размахивать черпаком, который держала в левой руке, в то время как её поварская шапочка опасно накренилась в другую сторону.
– Лови его, Фернанд! Догони его наконец! – приказывала она своему помощнику.
В дверях первой классной комнаты стоял месье Персифер и буквально пронзал пышущую яростью мадам строгим взглядом. Спокойствие и холодность месье настолько контрастировали с творящейся вокруг суетой, что гневное сопение повелительницы кухни переросло в глухой рык. Высокий, одетый с иголочки в щегольской костюм зелёного цвета, скрестивши руки на груди, учитель надменно взирал на повариху сквозь бифокальный монокль. Его голос не выдавал никаких эмоций, а говорил месье Персифер раздражающе медленно:
– Какое зрелище, мадам Милберри… Очевидно, что малыш Гаспар вас опередил.
– Я не чемпион по игре в догонялки! Я знаю, как смешивать ингредиенты. Я бы посмотрела на вас! – обвиняющим тоном гневно ответила она.
– Я не имею ничего против того, чтобы бегать по бездонным шахтам! А вот бежать за учеником – это в высшей степени унижает достоинство, – легко парировал он.
С этими словами строгий преподаватель внезапно развернулся, да так, что чуть не врезался в собравшуюся за ним толпу учеников.
Что касается Гаспара, он продолжал свою захватывающую гонку. Планки старого паркета скрипели под каждым его шагом. Большие кованые металлические оконные рамы мелькнули слева от него, и прохладный ветерок ударил в лицо.
Единственное, что имело значение в тот момент, находилось в его правой руке. Небольшой кусок металла, который Гаспар только что украл… ну, или скажем точнее, одолжил. Кусок металла, который позволит ему осваивать свой Дар. Мальчишка так крепко сжал это сокровище, что костяшки его пальцев побелели. Наконец-то! Чистый сплав флексиниума! Точно такой же, что использовался в Большой академии Металлии-Пик и с помощью которого осваивали свой Дар начинающие Металлисты.
Найти флексиниум не составило труда даже для такого новичка, как он, а вот украсть – это совсем другая история. Теперь Гаспар сосредоточился на одной цели: спрятать свою добычу. Для этого ему было нужно оторваться от преследователей. Достаточно будет поймать момент: недостатка в укромных местах в приюте не было. Со времени своей знаменитой ночной прогулки он нашёл таких не менее пяти.
Гаспар собирался пробежать перед своим классом, последним по коридору перед центральной лестницей, – хороший момент для того, чтобы поднять большой палец вверх. Седрик, Арчибальд и Катейра будут восхищены. Ему это удалось!
Металлист бросил взгляд назад и с удовлетворением отметил, что мадам Милберри больше не преследует его.
В этот самый момент Гаспар с кем-то столкнулся и от удара упал на пол. Лёжа на боку, мальчик смотрел на столь же удивлённое выражение лица лежащей перед ним девочки, в которую только что врезался.
«Это ещё кто?» – подумал он. Бросив быстрый взгляд, понял, что незнакомка не из числа живущих в приюте. Гаспар был уверен, что она только что приехала, потому что на её лице были свежие царапины. Такого рода отметины появляются только у новичков, когда их оставляют на дороге к поместью – на заросшей каменистой тропе длиной двадцать километров. Девочка, явно утомлённая, с трудом попыталась встать.
Гаспар вдруг понял, что всё пропало: Фернанд быстро приближался к нему. Нет, он не может потерять свой драгоценный кусок металла, ведь от этого зависело его будущее и будущее его друзей. Без флексиниума выбраться невозможно! Гаспар принял решение, не раздумывая. Поднявшись, он протянул девочке руку, чтобы помочь ей подняться. Она ошеломлённо посмотрела на него, затем пожала его протянутую руку и тяжело оперлась на неё, бормоча еле слышные извинения. Прежде чем Гаспар успел сделать следующее движение, он почувствовал, как чья-то рука схватила его плечо, а затем последовал оглушительный удар по затылку. Фернанд завёл его руки за спину и крепко зажал своими.
Мадам Батонсек с гордо поднятой головой, которую подпирал высокий воротник, едва увернулась от маленького беглеца и неодобрительно наблюдала за происходящим. Длинная цепочка, на которой висела миниатюрная астролябия, придавала серьёзность её и без того солидной фигуре. Директор детского дома стояла рядом с подростком в выжидательной позе, скрестив руки.
– Я его держу, мадам, не волнуйтесь! – заверил Фернанд, гордясь собой. – Этот маленький бандит меня обокрал, – пожаловался он.
– Обокрал вас? – переспросила она, приподняв бровь. – Отведите его ко мне в кабинет.
– Хорошо, мадам, – кивнул Фернанд.
Гаспар взглянул в сторону троих своих друзей, которые всё это время смотрели, словно приклеившись, через окно в их классе: Арчибальд – тринадцатилетний, пухлый, светловолосый, выше остальных – гримасничал, выражая таким образом сочувствие своему другу; Седрик – одиннадцатилетний, темноволосый и сообразительный, в огромных не по размеру очках – казался расстроенным; а старшая, Катейра – с тёмно-рыжими волосами – смотрела на Гаспара возмущённо и с раздражением. И пока Фернанд толкал его в спину, заставляя идти в другой конец коридора, Гаспар слегка улыбнулся. Наконец, повернув голову в последний раз, он показал друзьям большой палец в знак победы.
Bepul matn qismi tugad.
