«Странные игры» kitobidan iqtiboslar

– Это значит, тупица, что двери в кабинет мистера Керуана были закрыты.– Не называй меня тупицей, ты, хитрожопый!– Я не желаю слышать подобных выражений! – Бонни испепелила сыновей взглядом. – Следите за своим лексиконом! Никакой ругани в нашей семье!– «Тупица» – это не ругань, – возразил Джефф. – Я только хотел сказать, что мой младший брат не слишком умен.– А я хотел сказать, что мой старший брат так умен, что у него даже задница хитрая, – добавил Тео с видом ангельского простодушия. – Я вообще его не ругал, а хвалил.– Давайте не будем, ладно? Это не конкурс на знание Оксфордского словаря. Я требую достойной речи – и точка!– А што такое Окшфордшкий шловарь? – спросил Джефф с полным ртом.– Самый полный словарь английских слов, – ответил Сингдтон Кобб.– Ух, ты! – оживился мальчик. – Значит, там есть и плохие слова? Здорово! Наш школьный – сокращенный, там нет и одного.– А что, ты искал? – заинтересовался Итан.– Само собой.

Sotuvda yo'q