Kitobni o'qish: «Уходя – оглянись»
Jessica Hart
Hitched!
* * *
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением.
Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.
Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.
Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Hitched! Copyright
© 2012 by Jessica Hart
«Уходя – оглянись»
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014
Глава 1
У меня было в тот день хорошее настроение. Пока не нагрянул Джордж Чаллонер. До того чуть ли не каждый день, с тех самых пор, как я приехала в Йоркшир, шли дожди. Но в это утро я порадовалась ветру и солнцу. Каким-то чудом моя Одри завелась с пол-оборота, и я, напевая себе под нос, покатила в усадьбу Уэллерби.
Когда я прибыла на участок, даже Франк, наш вечно мрачный мастер, в кои-то веки улыбнулся мне. Прогресс!
Готовая бетонная смесь прибыла точно в назначенный час, как и заказывали. Я стояла и внимательно наблюдала, как рабочие заливают ею арматуру в стальной опалубке. Дело свое они знали досконально, я проверила качество бетона под фундамент, и теперь после двухнедельной изматывающей неразберихи могу доложить Хью: мы вновь вошли в график. Как я и наметила. Все по плану.
Тьфу-тьфу.
Будучи опытной проектировщицей, я удостоверилась в достижении своих целей на все сто. Да, я уникальна, начитанна и целеустремленна, и цели себе поставила конкретные. Должности старшего планирую добиться годам к тридцати, в загранкомандировку думаю отправиться ближе к Новому году, а опыта набираюсь уже сейчас на строительстве нового центра досуга в поместье Уэллерби.
Возможно, мне не стоило покидать надежные стены солидной лондонской конторы, но мой план звенел фанфарами и звал в бой. Позарез требовалось набраться практического опыта, нельзя было упускать отличную возможность в виде стройки в Уэллерби.
Правда, меня залихорадило на старте. Зачастили дожди, потом запоздали поставщики, с рабочими не сразу сложились отношения… Но теперь все может пойти как нельзя лучше, заранее поздравляла я себя, штрихуя очередную клеточку в своем рабочем журнале.
Что ж, можно чуточку расслабиться.
Но тут появился Джордж. С шиком, словно на эксклюзивном «ламборгини», на помятом «лендровере» въехал прямо на строительный участок и нарочно, я уверена, вдарил по тормозам рядом с моей малышкой Одри, обдав ее фонтаном грязи и гравия из-под буксующих колес.
Я поджала губы, крайне недовольная. Ну да, Джордж Чаллонер – управляющий поместьем, но, насколько могу судить, его служба сводится к тому, чтобы возникать здесь в самый неподходящий момент и отвлекать всех, кто хоть как-то пытается наладить дело.
Между прочим, он мой сосед. Поначалу я восхищалась. А как же, мне под жилье выделили собственный коттедж в этом же поместье, хотя я всего лишь затыкаю брешь на стройке, пока мой руководитель старина Хью Моррисон выздоравливает после инфаркта.
Мои восторги поумерились, когда я обнаружила, что Джордж Чаллонер проживает за стенкой, а его холостяцкий коттедж – зеркальное отражение моего, под той же шиферной крышей. Нет, он не шумит, не буянит, но я все время вынуждена помнить о его присутствии, и вовсе не потому, что он смазлив.
Впрочем, смотреть на него приятно. Однако мне по вкусу брюнеты, а Джордж поджарый мускулистый блондин с голубыми глазами.
Не доверяю я красавчикам. Однажды нарвалась на грязь за лощеным фасадом и больше не намерена наступать на грабли.
Я злобно наблюдала, как Джордж направляется прямо ко мне, то есть к яме под фундамент. Рабочие, завидев его, оживились и выкрикнули озорное напутствие. Даже Франк не утерпел и ухмыльнулся. Предатель!
Я вздохнула. Что с мужчин взять?
– Эй, Франк, не хлопай глазами, не оберешься дыр в фундаменте. – Джордж всмотрелся в стальную обрешетку.
– Все дыры на своем месте, – заметила я, понимая, что он шутит. В присутствии Джорджа я всегда скованна, зла не хватает. – Сталь выдерживает расчетные нагрузки.
– Жаль, вот бы что-нибудь и под мое напряжение, – вздохнул Джордж.
Джордж Чаллонер – из породы тех очаровательных индивидуумов, которые плывут по жизни бездумно и легко, более безмятежного человека я еще не встречала. Похоже, он ничего не воспринимает всерьез. Бог весть, отчего лорду Уэллерби вздумалось назначить его управляющим.
– Чем-то помочь, Джордж? – бросила я нетерпеливо. – Как видите, сегодня запарка.
– Пашут парни. – Джордж кивнул на рабочих, заливавших бетон. – А вы наблюдать запарились.
– Я инженер-строитель, мне по должности положено контролировать надлежащее исполнение работ.
– Намекаете, что мы с вами почти коллеги по разуму? – подсказал Джордж. – Разве что вам приходится надевать цилиндр пожестче.
– Не понимаю, какое отношение имеет моя работа к вашим обязанностям, – холодно произнесла я. – Что же касается цилиндров, вам тоже полагается каска на строительной площадке. Я вас уже предупреждала.
– Рост у меня и без того превосходный, – возразил он. – И в пределах моей видимости нет ни одного даже холостого снаряда, который поразил бы голову.
– Всякое случается, свалитесь – и о камень головой, – заметила я и добавила вполголоса, – если повезет.
– У меня уши – торчком! – ухмыльнулся Джордж. – Кстати, когда начальствовал Хью, меня не принуждали надевать каску, – заявил этот провокатор.
– Теперь это мой участок, и мне нравится соблюдать инструкции по технике безопасности.
– Что ж, приму к сведению! – воскликнул он и зачарованно уставился мне в лицо.
Мои чувствительные бледные щеки – проклятье моей жизни! – занялись жарким пламенем.
– Какие нормы надо соблюсти, чтобы оторвать вас от плацдарма? – спросил он, интимно склоняясь ко мне.
Я произнесла ледяным тоном:
– Ваше дело пригласить, мое – отказаться.
– Это мы уже проходили.
Все же я его умыла. Еще в первый вечер по прибытии, когда он пригласил меня на коктейль в деревенский паб. И так всякий раз, стоило ему завидеть меня. Уверена, сейчас пристает ко мне, чтобы досадить. Любой нормальный человек понял бы все с первого раза.
– Даже не знаю, чем еще вас порадовать.
– Да ладно, мы же соседи, – сказал Джордж. – Нам полагается дружить.
– Именно потому, что мы соседи, эта идея меня не вдохновляет. Если мы выпьем на брудершафт, а вы окажетесь неким вурдалаком, мне от вас вовек не избавиться.
– Вурдалаком?
Я заправила за ухо прядь волос и сердито посмотрела на него.
– Возможно, вурдалак – не совсем точное определение, но вы прекрасно знаете, что я имею в виду.
– Понятно. – Джордж напустил на себя задумчивый вид. – Полагаете, я никогда не оставлю вас в покое после первого свидания? Стану напрашиваться на встречу или воспылаю безумной любовью к вам?
Я почувствовала, как щеки снова зарделись.
– Вряд ли.
– Почему нет?
– Мужчины безумно не влюбляются в таких девушек, – спокойно выдала я мгновение спустя.
Как ни печально, это истина, более того, аксиома.
Джордж скорбно поджал губы, но в его глазах плясали огоньки.
– Ладно, согласен меняться. Безумная любовь выпадет вам. Ко мне.
– Вы не в моем вкусе.
– И кто же вам в масть?
– По-любому, не вы.
– Отчего так?
– Не доверяю красавчикам. А вы, на мой взгляд, как раз из таких.
– Ага, так, будь я уродлив, вы меня не попрекали бы, да? Ну, по крайней мере, не ссылались на внешность.
Я вздохнула.
– Не знаю, зачем вам надо срывать меня с места. Верно, отчаялись найти девушку для свиданий.
– Просто стараюсь быть дружелюбным.
– Что ж, весьма признательна, но я пробуду здесь всего пару месяцев и предпочитаю все это время относиться к вам как к коллеге и профессионалу – если не возражаете.
– Если у нас возможны отношения – я вдохновлен, – сказал Джордж, – правда, сомневаюсь, будут ли они профессиональными. Вы все делаете профессионально, Фриз?
– Пока я здесь и на своем месте. И дорожу своей работой, – пояснила я. – Мне надо набраться опыта на стройплощадке, и это мой шанс проявить себя на руководящей должности.
Я прищурилась, окидывая стройку взглядом.
– Славно будет смотреться, – обратилась я к Джорджу. – Дороговато, но, полагаю, лорду Уэллерби хочется превратить Уэллерби-Холл в место паломничества жителей северных провинций, поэтому для начала он желает отстроить шикарный досуговый центр. Что ж, неплохая затея, – добавила я.
Мне нравилось произносить это имя – лорд Уэллерби. Правда, я лично с ним пока незнакома, но он мне представлялся разумным и проницательным – в противоположность управляющему своего поместья.
Джордж, покачиваясь на пятках, задумался о перспективе. Ветерок трепал его прическу, солнце играло в волосах. Даже в нечищеных берцах и поношенной шерстяной куртке он выглядел моделью из каталога охотничьего снаряжения.
– Ему пришлось заняться этим, – разоткровенничался он. – Содержать древние усадьбы – дорогое удовольствие. Роули едва не выпал в осадок, когда увидел первый же разгромный счет!
– А лорд Уэллерби в курсе, что вы называете его просто Роули? – неодобрительно поинтересовалась я.
– Вместе учились в школе, – пояснил Джордж. – Пусть радуется, что называю его просто Роули!
– О, вот как! Мне казалось, он уже в возрасте.
– Нет, ему тридцать два. Он и не думал, что унаследует Уэллерби. Почивший лорд Уэллерби доводился ему двоюродным дедом. Конечно, там и сын был, и внук, наследников хватало. Но после череды семейных трагедий Роули оказался крайним и вынужден был взять на себя ответственность.
– Да, нелегко ему, верно, пришлось, – отозвалась я.
– Нелегко. Поместье немаленькое, порядком запущено, Роули – городской человек, никогда не жил в сельской глубинке. Опыта никакого, растерялся поначалу. Я не виню его.
– Вот оно что. Вы приехали сюда вместе с ним?
– Не сразу. Роули унаследовал от двоюродного деда и поместного управляющего, а тот ни в грош его не ставил. Я как раз пребывал в свободном плавании. Роули пригласил меня, когда тот менеджер слинял. – Джордж усмехнулся и картинно развел руками. – Лучшего дела мне не найти, вот я и остался.
«Правдиво. Джордж явно из тех, кому важно найти не дело по себе, а личность», – хмуро размышляла я.
– Работой не обижены, а?
Джордж не скрывал улыбки.
– К другому я бы и не нанялся.
Определенно моя подначка нисколько не задела его.
Я шмыгнула носом.
– И все же вам, полагаю, следует уважительно относиться к своему работодателю и величать его лордом Уэллерби.
– А вы называете Хью господином Моррисоном?
– Возможно, покажусь старомодной, однако всегда полагала, что никогда не вредно упомянуть титул, чтобы выказать чуточку уважения.
– Но вы называете меня Джорджем.
– А вы привыкли именоваться?..
Он поднял ладони в знак капитуляции и улыбнулся.
– Знаете, терпеть не могу, когда меня величают мистер Чаллонер. Всегда невольно оглядываюсь, не отца ли моего поминают.
На мгновение его рот сжался в тонкую линию, в глазах мелькнула печаль, но возможно, мне это почудилось.
– Послушайте, вы зачем сюда заехали? – В этот раз я не поскупилась на стальные нотки и одарила его железобетонным взглядом наилучшего замеса.
– Просто ехал мимо по дороге в усадьбу. Дай, думаю, загляну, посмотрю, как дела, чтобы своевременно сориентировать Роули, простите, лорда Уэллерби.
– Я приготовила для него сводку.
– Он и к вам пристает с этим?
– У меня сложилось впечатление, что лорду Уэллерби нравится быть в курсе дел, – пояснила я. – Желает ли он получить этот отчет?
– О, еще как!
– Отлично. – Я сунула планшет под мышку и, перекрывая тарахтение бетономешалки, прокричала Франку: – Как там, справляетесь? – Указала на облака. – Не прозевайте!
Франк поднял руку: мол, все под контролем, и я потопала к офису. Вы когда-нибудь пытались грациозно преодолевать грязи разливанные в резиновых сапогах? И не пытайтесь. Глина налипала на подошвы и чавкала под сапогами, издавая ужасные утробные звуки; я каждый раз вздрагивала, ведь Джордж шел сзади и наблюдал, как я бреду по жиже, переваливаясь с ноги на ногу. Я едва поборола искушение одернуть спецовку ниже спины.
Мои сапоги настолько заскорузли от грязи, что пришлось немного повозиться на виду у разинувшего рот Джорджа, выкарабкиваясь из них с помощью железного скребка и впрыгивая в изящные лодочки, которые я держала за порогом. Швырнув каску на стул, я величаво прошествовала к компьютеру и, рдея, как знамя, гордо выбрала нужный файл.
Джорджу, разумеется, не пришлось страдать, снимая вездеходы. Он переминался в дверях в одних носках, пока я, склонившись над принтером, сосредоточенно подхватывала изрыгаемые им листы. Затылком чувствовала его взгляд и теребила воротничок синей блузы.
Я сложила страницы по порядку, аккуратно постучала подборкой о стол, подгоняя торцы, и скрепила все степлером.
– Готово, можете везти.
– Спасибо.
Но Джордж не собирался уходить. Оседлал стул для посетителей у другого края конторки и мельком просмотрел страницы.
– Вижу, вы изменили спецификации для дренажной системы. – Он глянул мне в лицо. – Что-то не так?
– Ничего. Просто удивляюсь.
– А вы думали, я не разбираюсь в документации?
– Отчего же, нет. – Честно говоря, я всегда считала, что этот тормоз не способен вникать в детали.
На его губах обозначилась слабая улыбка.
Я прокашлялась.
– Вы правильно подметили, я выбрала иной тип подземного коллектора для стока ливневых вод. По-моему, такой здесь более уместен.
– И обойдется дороже, – прокомментировал Джордж, пробегая взглядом колонку цифр.
– Да, но мы здорово сэкономим на изоляции стекловатой. Если заглянете на последнюю страницу, обнаружите, что мы укладываемся в смету.
– Ладно. Мы не… – Джордж замолк, поскольку в его кармане засигналил телефон. Он взглянул на дисплей: – Это Роули. И чего ему неймется?
– У меня сумасшедшая идея: вы могли бы нажать кнопочку и узнать ответ.
Джордж усмехнулся и ткнул пальцем куда надо.
– Да, милорд? – Комментарий собеседника рассмешил его. – Мне указали, что я недостаточно уважительно к вам обращаюсь. – Он поднял брови, глядя на меня.
Наливаясь яростью, я вновь принялась ранжировать цепочку безукоризненно подобранных файлов в порядке важности. Надо бы и мне позвонить кое-куда, но как я могу сконцентрироваться, когда Джордж развалился на стуле и разводит лорда Уэллерби.
– Кто? – внезапно спросил он и от удивления резко качнулся вперед, так что стул под ним с грохотом встал на все четыре ноги. – Шутишь! Что ей там делать? – Пауза. Пока он вслушивался, его брови постепенно ползли вверх – выше некуда. – Да… Да, так… Ее – кто?
Я неловко поерзала, когда взгляд голубых глаз сфокусировался на моем лице.
– Шутишь! – Он странно посмотрел на меня. – Да… да… скажу ей. Сейчас буду у тебя.
Он убрал телефон в карман и воззрился на меня.
– Что там?
– Вы слышали о Саффрон Тейлор? – Он явно настроился побеседовать, и я похолодела от нехорошего предчувствия. – Ну да, любимая дочь влиятельного магната Кевина Тейлора, ультра-девушка из мира IT, с которой носится вся богема. Она сейчас рыдает в гостиной у Роули.
Я ошеломленно уставилась на него.
– И утверждает, что она – ваша сестра.
Я схватилась за голову.
– Умоляю, скажите, что пошутили! Саффрон никак не может явиться сюда. Она умеет ориентироваться лишь в пределах Найтсбриджа!
– Итак, ваша сестра – Саффрон Тейлор?
– Ну да. – Я подняла голову и положила ладони на конторку. Глубоко вдохнула через нос, неспешно выдохнула. Шальная сестрица в доме клиента. Без паники.
– Она вам и правда сестра?
– Сводная. – Я уже рылась в сумочке, отыскивая ключ от Одри. – Господи, зачем она явилась?
– Думаю, поплакаться.
Но тут мне в голову ударила, словно пуля, шальная мысль, от которой у меня едва не подогнулись колени.
– Что-то с отцом?
– Думаю, новости уже достигли бы наших ушей, если бы это происшествие касалось Кевина Тейлора, – рассудительно сказал Джордж.
Я ухватилась за эту соломинку.
– Да, да, вы правы!
– Роули что-то говорил о свадьбе, – продолжал он. – Но я мог неправильно понять.
– Умоляю, не надо убеждать меня, что Саффрон заехала в такую даль из-за неувязки со свадьбой!
– Насколько я понял, ей срочно потребовалось связаться с вами.
– Почему бы просто не позвонить? О! – Ужасная догадка! Час от часу не легче. Я вытащила телефон и уставилась на черный квадрат экрана, убедившись в своей тормозной памяти. – Я выключила мобильник еще вчера вечером.
– А я всегда полагал, что включенный мобильник оставляет мне шанс для желанного общения, – сказал Джордж, но я слишком волновалась, чтобы поумерить его спесь.
Саффрон мне и так все уши прожужжала о свадьбе. Несколько месяцев только об этом и говорит. Какая суперзвездная рок-группа может вписаться туда со своим выступлением? Где ей заказать себе платье: в Нью-Йорке, Париже или Лондоне? Замок «А» весьма фотогеничен, но замок «Б» имеет вертолетную площадку, так который выбрать? Все не слава богу!
Мой телефон запиликал, посыпались сообщения, одно за другим. Я рассеянно просматривала текстовки. «Позвони мне… Позвони… Облом… Где ты?.. Ты мне нужна». Не было печали, что творится!
– Вам, вероятно, следует повидаться с ней и расспросить.
– Да, только сначала найти ключ от машины! – Я снова принялась обшаривать потаенные места сумочки. – Но я же знаю, он здесь!
Джордж поднялся:
– Хотите, подвезу вас к усадьбе. Мне все равно в те края.
Он явно млел, наблюдая мою возбужденную возню. «Как только узнаю, что с Саффрон все в порядке, немедленно прибью», – мстительно предвкушала я.
– Ни к чему лишнее беспокойство. Ах! – Мои пальцы подцепили наконец злосчастный ключ, и я, торжествуя, выудила его из сумочки. – Вот и он. Спасибо, справлюсь сама.
Я спешно спустилась по лесенке и вприпрыжку, в обход луж, понеслась к Одри, пока Джордж надевал обувку.
– Сказать Франку, что вы отлучитесь ненадолго?
Боже, забыла о фундаменте! Я покачала дверцу, обуреваемая противоречивыми чувствами. Мне надо быть на стройке, но как бросить сестру, если она плачется в жилетку моему клиенту? Неловко чувствовать себя обязанной Джорджу Чаллонеру, но объясняться с Франком мне пока недосуг.
– Э… да… благодарю, – сказала я. – Если вам нетрудно.
– Само собой.
Он бодро зашагал к яме, я же тем временем нырнула в машину и вставила ключ в замок зажигания.
Одри взвыла, закашлялась, даже заурчала и, сплюнув, заглохла.
Я постаралась глубже дышать. Сестра бьется в истерике из-за клиента, от которого зависит успех предприятия Хью. Мне нельзя паниковать. Я справлюсь с этим, как справлялась с остальным, твердо и умело. Всего-то и надо – извиниться перед лордом Уэллерби и отправить домой Саффрон.
Без проблем.
Только Одри, строптивица, не согласна. Я снова попробовала завести ее, она лишь всхлипнула, уже не так громко, и замолкла.
Еще несколько глубоких вдохов. Сосчитать до десяти и еще раз повернуть ключ в замке зажигания.
– Пожалуйста, Одри, – бормотала я, стиснув зубы. Краем глаза я видела, как Джордж Чаллонер, передав привет Франку, сел за руль «лендровера» и наблюдает за мной. – Не подводи меня! Ведь он смотрит на нас.
Но Одри не слушалась. Нет, нечего высиживать. Тем более мне прекрасно известно, что представляет собой Саффрон в таком состоянии, и если лорд Уэллерби не исключение, он наверняка дрожит от ужаса. И как оправдываться перед Хью?
Я быстро взяла себя в руки. Нет смысла пороть горячку, пока не разведаю ситуацию. Для этого надо добраться до усадьбы Уэллерби.
Тяжко вздохнув сквозь стиснутые зубы, я выбралась из машины, захлопнула дверцу, нарочно продефилировала вокруг капота «лендровера» и молча забралась на пассажирское сиденье рядом с Джорджем. На какое-то мгновение я окаменела, вперившись в лобовое стекло.
– Благодарю, – вымолвила я наконец. И с некоторым усилием продолжила: – Будет приятно, если вы меня подвезете.
– Сделайте одолжение.
К моей досаде, внедорожник ожил без малейшего возражения. Я с упреком глянула на Одри, когда Джордж объехал ее задок и, вывернув руль, переключил скорость.
– Вы могли бы неплохо разместить свои капиталы, вложившись в надежное авто, – лукаво предложил он.
– Нет сил расстаться с Одри, – оправдалась я, поддавшись первому порыву чувств. – Великолепная машина. Разве что с характером.
– Одри? – уточнил он.
– В честь Одри Хепберн. Она такая гламурная, – пояснила я, видя, что Джордж никак не может уловить сходства.
– Справедливо. – Он мельком глянул на меня и отвернулся, покачав головой, я видела, как кривился в усмешке уголок его рта.
Я вызывающе громко защелкнула ремень безопасности.
– Она стильная.
– Интересный лимонно-зеленый тон. – Джордж развивал тему.
– Да, не каждый рискнет выбрать зеленый лайм, – парировала я, – но только этот фрукт я могла позволить себе приобрести в то время. Три года вкалывала судомойкой, чтобы купить машину.
– Никогда не думал, что дочь Кевина Тейлора вынуждена зарабатывать себе на тачку. Разве ваш отец не купил бы вам машину? Он, верно, может позволить себе раскошелиться.
Я набычилась, как всегда, когда речь заходит об отце. Обхватив себя за плечи, неотрывно смотрела в боковое окно. Я ни пенни не взяла у него с тех пор, как окончила школу. И не собираюсь снова поступать в первый класс.
– Я плачу за себя сама. Так было всегда и будет впредь.