«Легенды и мифы Ирландии» kitobiga sharhlar

Достойная книга. Читала, не отрываясь. Написано грамотным языком, увлекает с самого начала. Тем, кто любит мифологию будет интересно почитать. Есть сноски на определенные термины. Книга оставила благоприятное впечатление, сюжет небанальный, раскрывает традиции и обычаи народа. Думаю, эти легенды также можно почитать ребенку, новые сказки впечатляет его. Приобрела книгу в печатном виде, так как однозначно её перечитаю.

Устрашающие великаны, волшебные чары, жезлы друидов; галантные принцы и прекрасные принцессы, отважные короли и порочные королевы; волшебные мантии, мечи света и мечи тьмы, кони, скачущие быстрее ветра, говорящие животные, обладающие удивительными способностями, – вот элементы, свойственные всем сказкам и ярко проявляющиеся в этом превосходном собрании ирландского фольклора, составленном знаменитым фольклористом и лингвистом Джеремией Кэртином (1840–1906) на западе Ирландии в 1887 году. Почерпнутые у гаэльских сказителей, эти двадцать историй делятся на две части: одиннадцать – смешанные истории, предлагающие ирландские версии распространенных европейских сказок, а девять – истории из цикла о фениях, истории о Финне Маккумайле и его воинах, фениях Эрина.

В принципе, об ирландском фольклоре я знаю не так уж много. Кельтские мифы знаю получше, но где начинаются ирландские, а где начинаются те же бретанские и шотландские мифы, мне не понять. Да и уж если говорить серьезно, то и об Ирландии я знаю очень мало, максимум то, что там живет очень много рыжих людей (считается, что в Ирландии и в Шотландии вообще больше всего рыжих, более точные подсчеты крайне затруднительны) и празднуется День Святого Патрика. Так что этот сборник мне был вдвойне интересен, поначалу я была уверена в том, что это будет что-то очень необычное и новое. Но нет, это было очень похоже на классические сказки многих других народов мира.

Что-то похожее я уже читала в чешских, русских и немецких сказках, а любовь к числу три и временному отрезку в год и один день или любому другому, который кратен трем (кстати, год и один день — это 366 дней, а 366 кратно 3; да, раз в четыре года это будет 367 дней, но я не думаю, что это реально учитывалось в сказках), роднит эти истории с... да практически всеми сказками, потому что это один из важных элементов таких историй.

Эта книга состоит из историй двух форматов: первая скорее сказочная, вторая — легендарная. Мне больше понравилась первая, те истории мне были и привычнее, и интереснее; еще мне понравилось то, что эти истории хоть и были достаточно мрачными, но не переборщили с жестью. Вторая часть тоже была довольно-таки занятна, к тому же в легендах острее чувствовался ирландский дух этих историй, так что у обеих частей есть свои плюсы.

Стиль повествования простой и приятный, но атмосферу темных сказок он поддерживает. Сама атмосфера тоже очень даже хороша, благодаря ей впечатления от книги становятся еще лучше.

В целом, не могу сказать, что я осталась в полном восторге, но мне понравилось. Так что если вы тоже хотите познакомиться с ирландскими мифами и легендами, то советую вам обратить внимание на эту книгу

Отзыв с Лайвлиба.

Хит сезона. Нет, серьезно. Даже отвратный перевод ничего не испортил. Одни только свистящие угри чего стоят. А если досыпать к ним идиотски-беспомощного в своих деяниях Финна Маккумайла, вечно сосущего большой палец, наивных великанов и трехлетних детей, побеждающих тысячу по тысяче сильнейших войнов Альбы, прекрасных дев, для спасения которых надо усечь им сосок - становится совсем уже интересно. Ну, и отдельным блюдом в этом меню идет Диармайд. "Спортивный дамский угодник, любящий охоту и ушедший в горы с собаками" (с) Я б на его месте тоже ушла, причем, с концами. Говоря проще, господину Кэртину и его недоброй памяти переводчику удалось вынуть меня из спячки и заставить искать больше и шире. Вива, Ирландия!

Отзыв с Лайвлиба.

Это было весьма любопытное чтение. Возможно, из-за того, что в первой части были изложены популярные сказки на ирландский манер, книга в целом воспринималась именно как сборник сказок, а не легенд и мифов. Интересно было находить как общие черты с русским фольклором, так и различия. Некоторые моменты изрядно удивили. Например, трехлетний ребенок, который самостоятельно приходит (в прямом смысле слова, через гигантские расстояния) на помощь отцу и в одиночку справляется с целым войском. Вообще кровь тут льется рекой, головы легко слетают с плеч, а тела и туши частенько рвутся напополам. А еще едва ли не в каждой сказке встречаются великаны — один, два, три… Уж не знаю, чем им так глянулся этот персонаж. Забавно было встретить следующий момент:

– Если ты попала в такую беду и если соединение со мной освободит тебя от чар, я постараюсь убрать свинячью голову с твоих плеч! И они, забыв про валяющуюся на земле дичь, без промедления стали мужем и женой.

Свадьба? Да ладно, и так сойдет. А вообще для героев нормально где-то жениться, имея супругу и детей в другом месте. Ну, что поделаешь… Герои) Ирландское знаковое/ волшебное число — один год и один день. У нас, если мне не изменяет память, такого нет. Хотя тройка присутствует и у них, и у нас. Очень много различных превращений. Для русского читателя герой, перевоплощающийся в лосося, выглядит непривычно. А вот животных-помощников мало. Разве что собака. Могу сказать, что зачастую мне была непонятна логика. Зачем вставляются некоторые эпизоды, если они не оказывают никакого влияния на повествование. Как говорится, если вы говорите в первой главе, что на стене висит ружье, во второй или третьей главе оно должно непременно выстрелить. А если не будет стрелять, не должно и висеть. Тут это не всегда работает. Также порой решительно непонятно, в чем конфликт персонажей, почему происходит так, а не иначе. Ирландская душа — потемки. Но интересные.

Отзыв с Лайвлиба.

Еще несколько лет назад стала интересоваться Ирландией и ее культурой, но до мифологии всё никак руки не доходили, хотя с некоторыми героями ирландских легенд (Кухулин, Скатах, Диармайд, Финн) была поверхностно знакома. Так что прочтение этой книги стало для меня долгожданным погружением в мир ирланского эпоса.

Книга разделена на две части: в одной - сказки Ирландии и переложенные на ирланский лад вариации на тему европейских сказок (к примеру, Золушки), в другой - легенды о похождениях ирландских героев. Сказочные мотивы напомнили очень многое из того, что я уже когда-то читала: как всегда, у нас есть герой и какая-то цель, которой надо достичь - завоевать девушку, договориться с противником, убить великана; есть средства для достижения этой цели - то старуха-птичница вдруг вручит волшебную мантию, то рыжий незнакомец в обмен на краюху хлеба щедро одарит кучей всевозможных артефактов. Герой доблестно сражается со злом, применяя силу, смекалку и волшебные хитрости (ооочень много оборотничества! причём превращаются герои преимущественно в созданий морских - выдр, китов, свистящих угрей, лососей, которые умеют подниматься по лестнице на брюхе...). У каждого злодея обязательно есть ахиллесова пята, и у многих она напоминает смерть Кощея из наших сказок - яйцо в утке, утка в кабане, кабан в сундуке, а сундук на дне морском (ага, море тут постоянно и везде).

Что отличает ирландцев от других народов, чьи сказки я читала раньше: очень внушительная роль женщины в сюжете. Женщины красивые, умные, коварные. Главным злодеем может оказаться не старая ведьма, но прекрасная королева, которую герой во сне изнасилует, а она возлюбит их общего ребёнка.

– А теперь ты женишься на королеве Одинокого острова, и мой ребенок будет вашим внуком, – заявила королева острова Таббер-Тинтай.

О второй части: было интересно читать о похождениях Финна (особенно о преследовании Диармайда и Грайне, хотя тут меня ждало разочарование, ибо про них отдельной истории не было, только упоминание в виде сноски; зато Диармайд так или иначе присутствует во многих легендах о Финне). Похоже, что Финн для ирландцев всё равно что король Артур для британцев, а короля Артура я люблю.

Жестокость на уровне европейских сказок - разрезание пополам поясом, вынуждающим говорить правду, отсечение головы железной скобой, сдирание кожи с затылка... Но при этом местами я смеялась в голос - не знаю, это переводчик так постарался, или оно и в оригинале такое упорото-смешное, но половину прочитанного хочется занести в цитатник х) Ирландские легенды стоит читать, определенно.

Финн и его люди некоторое время жили приятно и счастливо; а если не они, то мы!
Отзыв с Лайвлиба.

Рецензии - штука полезная, но и неоднозначная. Иногда, они создают ожидания, которые могут не оправдаться, а иногда - отдаляют от чтения литературы, которая могла бы прийтись по вкусу. А виной тому - субъективность любого суждения, и ничего больше.

Но никто не отменял и описания на первом развороте книги (или в разделе "о товаре" на сайте интернет-магазина).

А в нем, между прочим черным по белому сказано о том, что вы держите перед собой сборник ирландских преданий. А они, в свою очередь разделены на две части: сказки и фенийские легенды. Если обратить на это внимание, то не создается ложных ожиданий знакомства с ирландской версией текстов Н.Куна, где разжеваны и за нас проанализированы все герои, боги и существа и их значимость в мифологии.

На мой взгляд, в народных сказках, преданиях и мифах далеко не всегда можно найти мораль, а уж о логичности и последовательности вообще речи не идет: во-первых, потому что истории все-таки очень древние и менялись бесчисленное количество раз, ну а во-вторых мы не можем утверждать наверняка, нужна ли была логичность в те древние времена в подобном жанре. Как правило, легенды, мифы и сказания обеспечивали создание картины мира народа, говорили людям, что хорошо, а что плохо. Тут нужна была эмоция, а не причинно-следственные связи. Уверенна, что в древности (и не только) этот эмоциональный отклик появлялся, когда речь шла о храбром мальчике, победившем целое войско, о срезанном соске юной красавицы и о злобных ведьмах, использующих единственный зуб как костыль (мы же не удивляемся что курочка Ряба золотом неслась или что кусок прыгающего теста разговаривает с лесными зверушками?). Такая эмоция формировала знание, укрепляла убеждения и задавала вектор поведению целого НАРОДА, культивируя храбрость и воинственность в людях.

К тому же, именно за всякие нестыковки, преувеличения и стращания современные люди любят и читают сказки про великанов, волшебников и смелых рыцарей. Для ощущения древности, волшебства и детства.

P.S.: очень обидно за книгу, низкие оценки и отзывы. Не судите сказки. Они хорошие)

Отзыв с Лайвлиба.

Скучно. Для детей может быть ещё и будет интересно. Отвратительный перевод.....................................................

Совсем не то, что я ожидала. Я рассчитывала окунуться в ирландскую мифологию и познакомиться с кельтским пантеоном богов, а в результате получила сборник сказок. Многие перекликаются с русскими народными, но в отличие от наших, большинство ирландских невнятные, из-за отсутствия причинно-следственных связей и какой-либо морали. Язык не впечатлил, да и нарративное повествование не способствовало погружению в историю.

Чтение любопытное, но на один раз.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
56 059,25 s`om
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
04 iyul 2011
Tarjima qilingan sana:
2020
Yozilgan sana:
1890
Hajm:
212 Sahifa 4 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-9524-5408-8
Mualliflik huquqi egasi:
Центрполиграф
Yuklab olish formati:

Ushbu kitob bilan o'qiladi