Kitobni o'qish: «Баллада о тамплиерах»
Пролог
1307 год от Р.Х.
Ветер, пригнав тучи с севера, бушевал, сгибая упрямые деревья. Тяжёлые капли, не переставая, долбили почву. Холодный ливень не утихал. На закате к часовне прибыли всадники. Следом из-за плотной серой пелены показалась телега. Деревянные колеса, скрипя, то и дело утопали в грязи, оставляя за собой глубокий след, который тут же размывало потоками воды. Очевидно, причина являлась очень важной и безотлагательной, раз было выбрано именно это ненастное время.
Трое мужчин, борясь с яростными порывами ветра, прятали лица под глубокими капюшонами. Промокшие накидки надёжно скрывали их воинское одеяние и геральдические знаки. Содержимое телеги в спешке сгрузили в склеп, пока стена дождя укрывала от любопытных глаз. Только «Чёрный Лев» с фамильного герба на каменной стене безучастно взирал на происходящее. Серые тени двигались безмолвно. День иссякал.
Когда в нишу под саркофагом были уложены четыре больших свёртка и объёмные просмолённые мешки, тяжелая плита вернулась на место. Люди обступили надгробие. Глухой огрубевший голос зазвучал под каменным сводом, будто духовой горн:
– Спи спокойно, брат Гийом де Боже. Господь – свидетель, что ты хранил свою тайну до конца и исполнил данный тобой обет. Ради общего блага сослужи нам ещё одну службу – сбереги это. Пусть худшее не случится, и твой покой не нарушится впредь. А коли настанет тёмный час, в последний раз открой свою тайну новому Хранителю. Да простит нас Господь! Аминь.
Все уже были готовы покинуть склеп, но один задержался. Добравшись сюда, он ожидал успокоения. Большой груз свалился с его души, но оставил вместо себя пустоту. Человек положил руку на каменную кисть воина, крепко сжимавшую мраморный меч.
– Сбогем, Гийом, – скорбно вымолвил он.
Почувствовав, как глубоки его переживания, друзья тут же отозвались:
– Он знал, что ты всё исполнишь даже ценой собственной жизни. Жак и я тоже в этом не сомневаемся.
– Именно поэтому ты здесь, но нам пора… Поторопимся.
Рыцари перекрестились и, выйдя из склепа, двинулись сквозь проливной дождь к лошадям.
Часть первая
Глава 1
Новость о предстоящем турнире быстро разнеслась по Бургундии и соседним землям. Люди стекались в Дижон. Ехали верхом и в повозках, шли с поклажей или тянули тележки. Никто не хотел пропустить это событие в ярмарочную пору.
Вдруг мощный гул насторожил путников. Стая птиц взвилась в небо. Из дубовой рощи, вздымая клубы пыли, вихрем вырвалась на простор блистательная конница. Кони мчались быстрее ветра. Металл под лучами солнца сиял божественным светом. Могучие, как на подбор, восхитительные наездники в развевающихся одеяниях, словно ангелы, явили себя людям. Их узнавали издалека по ослепительно белой мантии и красному лапчатому кресту.
Тамплиеры!
Мчавшийся впереди знаменосец держал знамя в вытянутой руке и громко кричал идущим навстречу:
– Освободите дорогу!
Людское море растекалось пред теми, кто снискал почёт и уважение.
Человек в потёртом камзоле, с жемчужной серьгой в ухе, тоже ехал навстречу людскому потоку. До королевства франков оставался ещё день пути. Его не интересовали подобные празднества: срочное дело не терпело отлагательств. Собственная слава давно поутихла, но богатый боевой опыт не давал уйти на заслуженный покой. Человек отвёл коня в сторону, вынужденно освободив дорогу.
– Надменные гордецы! – такими словами проводил он братьев Ордена бедных рыцарей Христа и храма Соломона.
Глава 2
Осеннее утро в Труа выдалось ясным и безветренным. Высокий молодой мужчина, аристократичный, щеголевато одетый, стремительно спускался по высокой лестнице замка, на ходу отдавая распоряжения слугам:
– В полдень едем на виноградники, нужно прикинуть, стоит ли занимать отдохнувшие земли новым сортом. По пути заеду на мельницу, пора прекратить этот спор. Часть готового льняного полотна отошлите храмовникам (был с ними уговор), остальное продать на ярмарке. Седлайте коней, я ненадолго зайду к брату…
Граф Илберт де Труа, наследник шато и обширных прилегающих земель, отправился в известном ему одному направлении. Спешно покинув двор, он прошёл через сад, выбрав короткий путь. Обогнув амбар, скрытый в тени густых яблонь, он свернул у донжона, служившего оружейной и одновременно складом с продовольствием. Вскоре, оказавшись рядом с невысокой каменной башенкой, стоящей в основании крепостной стены, граф уверенно толкнул массивную дверь и вошёл внутрь.
Несмотря на солнечный день, в мастерской было темно. Свет из узкого окошка озарял лишь высокую фигуру светловолосого, хорошо сложенного юноши, стоящего на небольшом постаменте с мечом в руке. Вопреки прочности камня, резец в руках старого мастера уверенно скользил по монолиту, передавая узнаваемые черты лица и напряжённость мускулатуры. Увидев Илберта, скульптор прекратил мерный стук по камню, согнулся в поклоне. Илберт в ответ едва заметно кивнул.
– Вот ты где, Вейлор! – с усмешкой обратился граф к юноше. – Прибывший утром гонец после нашего скотного двора обошёл все таверны, заглянул в каждую драку, но не смог тебя отыскать. Ему невдомёк, что мой младший брат – чудак. Я один знаю, где ты пропадаешь. Поэтому сам вызвался передать тебе весточку.
– От кого? – бледные щеки молодого человека охватил румянец. При этом Вейлор продолжал стоять неподвижно, стараясь не выходить из образа.
– Не от кого, а какую! – уточнил граф.
Илберт развернул свиток и, подражая речи городского глашатая, стал насмешливо вещать:
– Велено собрать всех бездельников, желающих надавать друг другу тумаков, испортить или потерять дорогое имущество, нажитое отцами и приумноженное старшими братьями, увечить коней, за которых серебром плачено…
Он бросил свиток молодому человеку со словами:
– Иди! Сражайся! И не позволяй себя одолеть! Это привилегия старшего брата: отвешивать тебе подзатыльники.
Юноша радостно воскликнул:
– Приглашение на турнир!
Но, взглянув на брата, холодно сказал:
– Хм. Ты с годами не меняешься, твои колкие речи становятся всё скучней.
– Моя прямая обязанность – готовить тебя к жизни и ответственности за наш древний род. Кстати, кто ты на этот раз? Что-то ты мало напоминаешь ангела или святого. Или же вновь исполняешь страстное желание какого-то худосочного ростовщика, мечтающего хоть в камне выглядеть под стать герою?
Вейлор нахмурился. Скульптор, желая сгладить неудобный момент, вежливо заметил:
– Господин! Может, и честолюбивы желания заказчиков, но потомки по этим изображениям будут судить о нас. Так пусть они лучше вглядываются в лицо вашего благородного и мужественного брата.
Юноша с благодарностью взглянул на мастера и шутливо поклонился Илберту.
– Жаль, что камень не передаёт румянец, – посмеиваясь, граф поспешил удалиться.
– Вот удачный случай, – прошептал юноша, прижимая к груди заветный листок.
Вейлор радостно замахал мечом, рассекая воздух. Чувства его переполняли: он приближался к заветной мечте.
К неудовольствию скульптора, юноша стал спешно одеваться, пообещав прийти в другой раз. Забрав часть обещанной заказчиком платы за трудное дело, он побежал в конюшню седлать своего верного коня Эклера, чёрного как ночь, с белой отметиной на лбу.
Илберт набросил на плечи бархатный плащ с меховой оторочкой и ловко вскочил в седло.
– Дела не ждут, надо всё успеть до заката, – поторопил он слуг, терпеливо ожидавших своего господина.
Все двинулись верхом через ворота к подъёмному мосту.
Отъехав на значительное расстояние, дворянин обернулся, чтобы ещё раз взглянуть на свою твердыню, желая убедить себя, что всё незыблемо. На фоне сине-голубого неба до горизонта тянулись пологие склоны, усаженные виноградниками. Из-за зубчатых стен и башенок замок напоминал корону, лежащую на изумрудной подушке.
«Так было вчера, сто лет назад, так будет и завтра, – подумал Илберт, с довольным видом глядя на эту с детства привычную картину. – Господь благословил наши земли».
От холодных вод Шотландии до тёплых марсельских бухт славились вина этих мест. Воистину только Творцу известны тайны преображения виноградной лозы. Щедрая почва и ласковое солнце, тёплые зимы и влага небес отдали ей всё лучшее. Но и людям пришлось потрудиться, вложив душу и всё своё мастерство, чтобы этот божественный дар стал благородным вином.
Дед брал его, мальчишку, в сокровищницу семьи – винные погреба. Какой бы ни была погода снаружи, здесь всегда в меру влажно и прохладно. Шествуя мимо длинного ряда бочек, старик делился главными тайнами, превращающими гроздья винограда в божественный нектар с ярким и неповторимым вкусом.
– Наш секрет хранится веками и передаётся в семье по наследству.
– Почему этот секрет так важен? – спрашивал маленький Илберт.
– Он делает наше вино особенным, – отвечал старый граф, – еще много сотен лет люди будут гадать, почему именно мы – лучшие виноделы Шампани.
– А как узнать, от кого надо хранить секрет, а от кого нет? – загорались детские глазёнки.
– Я посвящаю в это таинство тебя. Потом ты должен будешь выбрать того, кто продолжит наше дело. Поверь, это единственная тайна, что не отягощает души, а наполняет её гордостью за старания тех, кто жил до нас.
Наливая в кубок тёмно-красное вино, старый граф вдыхал его аромат, пробовал на вкус и вдохновенно говорил:
– Такое благородное вино не пьют в одиночестве, его послевкусие очаровывает. Это священнодействие разделяют с друзьями и любимыми. Вино, мой мальчик, рождается, как дитя. Имеет свой характер, капризничает. Источая аромат, искрится, как солнечный луч на воде. Долго томится в прохладном подвале, наполняясь магической силой, и ждёт своего часа, когда снова увидит лучистый свет. Оно, как юная дева, нежно прикасается к устам. И тогда вкусивший этот колдовской напиток благословит небеса и этот край, и тех, кто создал это великолепие. В его тело войдут солнце и радость, покой и благодать. С годами вино тоже приобретает зрелость, но, в отличие от людей, старость не приходит к нему.
Для графа виноделие означало всё, сильней дед дорожил только своим внуком. Старческой рукой прижимая к себе Илберта, он верил, что эта родная душа сохранит завещанное ему наследие.
– Храни и приумножай богатство нашего славного рода. Вся надежда на тебя, мой мальчик. Мои сыновья избрали другую стезю… Что твой отец, что Андре, – с грустью добавлял он.
Вспоминая, молодой граф улыбнулся. Как же он благодарен деду за эту тонкую науку!
Но тут в памяти вновь всплыл последний разговор дяди Андре с отцом, и по мужественному лицу пробежала тень. Илберт пришпорил коня, и сопровождавшим его слугам пришлось подстегнуть и своих лошадей.
Глава 3
По обе стороны пролива человека с жемчужной серьгой все знали как Пьёвро. Он не помнил, когда к нему приклеилось это прозвище – «Спрут». Может, в юности, когда он был матросом. Все удивлялись, как он, взявшись за множество дел, всё успевал. «Смышлёный и рукастый», – говорили о нём бывалые моряки. Или, возможно, в детстве, когда он рассказывал, как поймал большого осьминога, опустив на дно старый сапог… Он давно забыл, как звали его прежде. Волосы потеряли цвет, кожа огрубела, лицо казалось высеченным из камня. Высокий, поджарый, он напоминал нависшую над морем скалу, в которой угадывались человеческие черты.
Пьёвро не удивился, узнав, что его пригласил к себе на разговор сам Гийом де Ногаре, правая рука короля франков Филиппа IV. Появилось лишь странное ощущение чужого присутствия за спиной. Но он не обернулся. Чувства не являлись руководством для капитана – ум оставался холодным.
«Червяк» пытается подцепить «осьминога» на свой крючок?! А знает ли он сам, что спрут – хищник?» – размышлял он в дороге.
Тот, кто попадал в щупальца, чувствовал железную хватку и был обречен. Даже погибая, головоногий моллюск не выпускает свою жертву, продолжая сжимать мускулы.
«Интересно, что будет приманкой на сей раз?»
Капитана перехватили при въезде в Париж, лошадь пришлось оставить стражам ворот. Симпатичный молодой человек в ярко-синем плаще, возникший перед ним, давно ожидал его. Дальше они долго шли пешком по узким и кривым улочкам, пока не спустились в подвал. Пьёвро сразу понял: значит, дело тухлое, как рыба, выброшенная морем на берег, раз гостей не принимают с парадного входа. Провожатый зажёг факел и повёл Спрута по бесконечно длинному коридору, где крыс было больше, чем в трюмах.
– Простите, господин, – извинялся юноша.
– Не расшаркивайся, я вырос в порту.
Они преодолели небольшую, в два пролёта, лестницу и спустились в крытую галерею. По звукам, долетавшим откуда-то сверху, Спрут понял, что путь их пролегал под оживлённой улицей. Пересекая сырую площадку, он слышал шаги прохожих, доносившиеся из крохотного решётчатого люка на потолке. Звуки то смешивались в сплошной шум, то становились различимыми: вот чья-то тяжёлая поступь, приближаясь, звучала громче, затем снова отдалялась; вот кто-то перешёл на лёгкий бег; затем послышались звуки проезжающей телеги и лай собак. Оглушительной волной накатил, словно вырастая из глубины, гулкий звон колокола. Эхо разлетелось по подземному лабиринту, отдав стенам еле заметную дрожь.
Капитан еле поспевал за проводником, а стройный юноша привычно шёл вперёд, преодолевая скользкие ступени тёмного подземелья.
Наконец через маленькую дверку они попали на винтовую лестницу и стали подниматься. Провожатый сдвинул камень в стене. Раздался щелчок. С небольшим усилием он уверенно сдвинул дверь и пригласил гостя внутрь. Пьёвро отчётливо услышал свой внутренний голос: «Спрут только что добровольно влез в глиняный горшок».
Впустив гостя, провожатый поклонился и вышел, плотно заперев за собой дверь. Проём тут же слился со стеной, став серым монолитом. Мрачная зала встретила капитана спёртым воздухом и сыростью каменных стен. В комнате за столом сидел сухощавый темноволосый мужчина с беспокойными глазами и что-то писал. Огонёк в камине горел робко и тускло.
«Судя по всему, прибытие хозяина стало для слуг неожиданностью, раз те не протопили здесь заранее».
Ногаре не мог похвастать благородным дворянским происхождением, однако советник короля был энергичным человеком с острым умом.
Скромный угол не имел ничего общего с дворцовой роскошью. Ни зеркал, ни расшитых золотом ковров. Только стоящий в отдалении стул из благородной породы дерева для посетителей заявлял хоть о какой-то родовитости.
«Смотри-ка, а стул-то венецианским бархатом обит, – с иронией отметил про себя гость, – не боится, что замараю чешуёй или тиной».
– О, сам Арфлёрский Спрут пожаловал в нашу тихую бухту! Прошу прощения за столь скромный приём. Могу предложить только кубок великолепного «Бордо».
– Я не пью это вино с тех пор, как гонял корабли англичан по всему заливу. Впрочем, для меня теперь всё на вкус, как морская вода.
– Тогда – к делу.
И верный слуга короля, всецело преданный целям своего господина, стал долго и витиевато говорить о том, как сложна политическая обстановка, а потому король Филипп нуждается в преданных людях; и о том, какие нелепые слухи ходят о рыцарях Ордена Храма. Спрут смотрел на всё как бы со стороны. Он видел, как смеялся Ногаре, рассказывая порочащие храмовников вести. Понимал, что его пытаются убедить в, якобы, сомнениях короля. Но он не заметил в словах его собеседника ни тени обеспокоенности. Речь того была сладка, как грех. Пьёвро мало уважал людей, чьей сестрой была фальшь. Пред грозной морской стихией, как пред Богом, стоишь без притворств.
Слушая, он думал: «Я ещё могу отказаться. Но они быстро прикроют мои дела в порту, начнут давить или, того хуже, преподнесут всё как измену. Тяжко быть королевским солдатом: уши заняты трескотнёй, кошель пустой, а руки в крови».
– …сообщайте Нам обо всех важных перемещениях грузов Ордена, заодно подтвердите факты или рассеете сомнения… – вплывали в уши вкрадчивые речи хранителя королевской печати.
Слова Гийома де Ногаре об Ордене храмовников обеспокоили капитана. Он не раз возил их грузы. Не безрассудно ли опираться на подобные слухи, порочащие столь могущественных людей?
«Это может сделать либо глупец, либо тот, кому это выгодно», – размышлял Спрут.
– Что нужно для дела человеку с вашей хваткой? – снова послышался голос советника короля.
– Знать сроки и полномочия, мессир. И иметь серебро, конечно, чтобы хорошо платить за длинные языки.
– Я считаю, излишне напоминать вам, что наш разговор должен оставаться в секрете. С того момента, как покинете эту комнату, для всех вы будете действовать от своего лица.
«Видимо, не простой ожидается улов, если сам «капитан» учит меня забрасывать сети!» – отметил для себя Пьёвро.
– Вот человек, – Ногаре указал жестом за спину Спрута, – который будет оказывать всяческое содействие.
Капитан обернулся и увидел полного мужчину. Камзол цвета маренго еле сходился на его животе. Надо же, как неслышно он вошёл!
– Моё имя Поль. О каждом своём шаге будете отчитываться мне, – властно произнёс тот, – с донесениями жду у себя. Попав на остров Сите, повернете к площади – королевский дворец смотрит прямо на мой дом. Ошибиться невозможно: кованые двери и великолепная галерея.
«О, ещё один циничный кровопийца, жаждущий власти и мечтающий усесться на два стула разом, – отметил про себя Пьёвро. – Я предполагал: чем ближе к куче, тем больше мух. Но в этом трюме уже становится тесновато».
Всё сводилось к тому, чтобы дела Короны не выходили из тени. Приманкой на крючке в этот раз был только долг. Капитан спрятал за пазухой бумаги и увесистый кошель.
«Осталось самому замарать руки, – с горькой иронией подумал Спрут, не желая дольше задерживаться здесь, – первое и второе уже выполнено».
Тем же путём юноша-слуга вывел его в безлюдный переулок.
– Всего хорошего, господин, – вежливо простился с ним провожатый, небрежно поправив рукой свои красивые локоны.
Ловушка захлопнулась.
Спрут любил портовую суету и влажный прибрежный воздух. Свёрнутые паруса стоящих на рейде кораблей напоминали огромных взлетающих альбатросов. Ещё мальчишкой Пьёвро бегал в порт смотреть, как начинается день. Матросом быстро постиг бешеный темп работы в шторм и размеренный ритм на погрузке. Вызубрил и главный закон: никогда не спорь с капитаном. Понимал, что только неопытному взгляду портовая суматоха кажется хаосом. Зазеваешься – и ненароком попадешь под груз. Но, когда ты сам – часть этого просоленного морем мира, ты знаешь, что всё подчинено веками сложившимся устоям. Всему отведено определенное время: авралу и бесшабашной передышке, заботам приручающих волну и озабоченности ждущих на берегу. Море звало его, но лишь на берегу сердце, как парус, наполнялось ветром истинной свободы.
Капитан жил в порту Арфлёра, приспособив для жилья старое убежище контрабандистов. Здесь у него был и временный склад, и мастерская по ремонту морской снасти, и место встреч с заказчиками и нужными людьми, где решались вопросы по обслуживанию кораблей и перевозке грузов. На втором этаже он обустроил угол для себя. Разбирая старый хлам любителей обойти закон, наткнулся на вполне пригодные и самые хитрые приспособления: тайники и потайную лестницу на галерею, по которой при необходимости можно было уйти незамеченным или же, наоборот, – появиться внезапно. Бывшие хозяева подходили к своему незаконному промыслу с умом и изобретательностью, опасаясь обысков и внезапных облав.
Сегодня внизу было людно. Десяток бывалых, закалённых мужчин прибыли в указанный срок. Моряки сидели полукругом, делясь свежими новостями и байками, горланили и смеялись. В морском ремесле такой сход – редкость. Каждый был рад передышке и внезапной встрече. Весельчак Ги, как всегда, рассказывал смешную историйку, которая явно пришлась всем по душе. Вошёл Пьёвро, и смех разом прекратился.
– Есть дело, – без предисловий начал он, – отбросьте всё, что возможно. Будете делать то, что я скажу. Соберитесь!
Моряки слушали его внимательно…
Наконец, Спрут подытожил:
– Всё, что покажется вам подозрительным или незнакомым, тральте сюда. Мне важно знать, какие грузы повезут дальше по бесплатным дорогам? Откуда пришли? Кто зафрахтовал? Кто получатель? Слухи в портовых тавернах. Словом, всё, что сможете добыть! Идите, бездельники, сделайте всё быстро, не привлекая внимания. И никакой болтовни – шпангоуты переломаю. Знаю я вас!
Озадаченные люди стали расходиться, у каждого были свои дела.
«Так. Сеть заброшена. Посмотрим, что в неё попадёт».
Спрут окликнул сероглазого юношу:
– Ги! Мне нужно переговорить с тобой с глазу на глаз.
Парень был смышлён и невероятно отважен. Ему Пьёвро доверил особое задание:
– Ветер крепчает, малыш! – начал Спрут, – мне понадобится пара надёжных рук. Эти ротозеи слишком грубы для такого дела. Здесь нужен тонкий подход. Король затеял опасную игру. Мне нужно знать, что за карты выпали ему. Остерегайся человека по имени Поль. Ты признаешь его по серому камзолу, такому же серому, невзрачному лицу и животу, как винная бочка. У него ядовитый язык и он опасен, мерзкая мурена. Выясни, куда его гончие суют свой нос. Будь начеку. Стань тенью и тихим, как отлив. Ступай.
Ещё вчера Ги был чужаком. Бывалые моряки и портовые трудяги относились к нему с недоверием. Суровая община неохотно принимала новичков в свои ряды. Парню пришлось трудиться, не щадя живота, добиваясь признания. Он смело брался за любую работу. И скоро Ги стал душой любой компании и сердцем морского братства. Озорной, улыбчивый, проворный. Таким его видели всегда. Он дня не мог обойтись без шутки, мог найти ключик к любому сердцу, даже каменному. Добрая улыбка придавала ему обаяния, смягчая грубоватые черты. Он не раз вдохновлял и поддерживал, даже в очень опасные моменты. Как бы ни было трудно, Ги согревал товарищей своими чудачествами лучше, чем миска горячей похлёбки.
Спрут смотрел на удаляющегося юношу и видел в нем себя, молодого. У него самого никого уже не осталось, близких давно забрали война и мор. Сам он побывал во стольких передрягах, но небеса почему-то пощадили его. Пришлось самостоятельно пробиваться в жизни, и он гордился тем, чего достиг: люди чести знали, что слово Пьёвро нерушимо, как кремень, а прочие побаивались вставать у него на пути. И море приняло его. Точнее, приняла команда, которая заботилась о нём, как и он заботился сейчас об этом пареньке. Он учил Ги всему, что умел сам, чтобы тот был готов к моменту, когда жизнь возьмет за глотку. Пьёвро всегда думал, что, если море дало ему дом и семью, значит, он должен разделить их с другими.