Вот ведь интересно: подобные книги для англоязычной аудитории обычно в два раза тоньше и конспективней – потому что там никому в голову не придет лечить себя или своих родных и друзей без основательного курса подготовки – с преподавателем, вживую. А русский пытливый ум вроде бы вполне должен справиться – и начать лечить всех подряд, прочитав, фактически, предисловие к начальному курсу иглотерапии. Автору – спасибо. Потому чти и живо, и увлекательно, и информативно. И словарик, и вообще все – правильно и нужно. Но только на уровне первого визита к китайскому доктору. Потому что переводчик с этим справится сам, а врач без специализации на эту книгу даже краем глаза не взглянет – потому что нельзя лечить через полузнание. Или даже полунезнание – и без лицензии. Кстати, насчет иллюстративного материала: то, что действительно нужно – отсутствует. А качество того, что ненужно – ниже плинтуса. В целом: для первого знакомства – самый раз, а вот что потом делать с этим полунезнанием?
Hajm 153 sahifalar
2013 yil
Лестница в небо, или Китайская медицина по-русски
Kitob haqida
Цель книги – адаптация сложных понятий традиционной китайской к мышлению русского человека, а маленькие хитрости, подсказки и советы по запоминанию облегчат процесс обучения.
Во второй части книги вы найдете словарь-разговорник терминов как китайской, так и западной медицины, включающий все возможные ситуации общения во время приема. Он удобен и прост, в нем есть все необходимое, но нет ничего лишнего. Книга будет полезна для тех, кто:
– пытается освоить азы китайской медицины;
– занимается тайцзи и цигун;
– изучает китайский (или русский) язык;
– переводчиков;
– врачей и их пациентов.
Книга очень основательная (но не занудная!): главные принципы традиционной китайской медицины излагаются довольно подробно с приложением иллюстраций. Сомневаюсь, что можно постичь суть предмета после прочтения книги настолько глубоко, чтобы применять знания на практике. Но то, как велика пропасть в мировосприятии китайца и европейца, вы точно почувствуете. И, возможно, проникнувшись новым знанием, взгляните на себя и на свое бренное тело несколько иначе, чем обычно…
ТКМ (традиционная китайская медицина) - часть культуры этого народа и его мировосприятия. Дина Валерьевна (не врач) и попыталась написать своеобразный "путеводитель" по части ТКМ - чжень-терапии, азбуке меридианов. А в Приложениях (50% книги!) есть удобный словарь с русской транскрипцией китайских слов, схематичное описание китайской метафизики, включающее понятия двойственности, цикличности и пяти первоэлементов. Эти знания, без сомнения, нужны "медицинскому" туристу в Китае, переступившему порог клиники ТКМ. Книга рекомендуется как "пропедевтика ТКМ".
мне дорого отношение к знаниям восточной медицины изложенное простым доступным языком
.Я музыкант и чувство ритма , гармония , мелодия движения души автора говорит о любви к людям , желание помочь тем кто верит . Книга помогла утвердить , что все желаемое приходит в виде знаний .А применив , получаем свободу ,которую вкладываем в действия по применению.
Izoh qoldiring
Izohlar
4