Возможны спойлеры. Скорее всего, многим мой отзыв придётся не по душе.
В последнее время «Тринадцатая сказка» была на пике популярности, этот роман называли чуть ли не второй «Джейн Эйр», а его автора, Диану Сеттерфилд, хвалили за то, что она якобы смогла воспроизвести слог английских романов девятнадцатого века.
Но у меня плохие новости. Диана воспроизвела не только слог, но и половину сюжета. В книге упоминается несколько известных произведений (причём очень часто): это «Джейн Эйр», «Грозовой перевал», «Женщина в белом». Из «Джейн Эйр» Сеттерфилд взяла тему с поместьем, пожаром и почти всю детективную линию. Из «Грозового перевала» историю болезненной любви брата и сестры – в «Тринадцатой сказке» это Изабелла и Чарли. Из «Женщины в белом», собственно, образ женщины в белом, сумасшедший дом и подмену одного человека на другого, похожего. В романе упоминаются также другие классические произведения: «Мидлмарч», «Вильетт», «Шерли», «Тайна леди Одли», «Эмма», «Бриллианты Юстасов», «Тяжёлые времена» и некая повесть Генри Джеймса про гувернантку. К сожалению, эти произведения я не читала, но почему-то я уверена, что в них мы найдём ещё больше совпадений с «Тринадцатой сказкой».
Другой недостаток книги состоит в том, что между главной героиней, Маргарет, автором биографий и хранительницей библиографической лавки, и писательницей Видой Винтер, в дом которой она приезжает, практически нет разницы, за исключением того, что одна придерживается правил вежливости, а другая нет (тут вспомним мистера Рочестера). Они обе тащатся от одних и тех же книг, обе нелюдимы, у них возникают одни и те же мысли, одни и те же метафоры, обе зациклены на теме близнецов. Подозреваю, что обе героини это точная проекция характера писательницы.
Прочие герои также часто говорят и думают о том, что движет сюжет, либо о том, чего хочется героине. Поясню на примере.
Маргарет стало плохо, к ней пришёл врач, который лично её практически не знает. Далее идёт диалог:
– Какие книги вы читаете?
Я не могла внятно ответить из-за градусника во рту.
– Вы читали «Грозовой перевал»?
– Угу.
– А «Джейн Эйр»?
Потом он ставит диагноз, что на Маргарет напала «меланхоличность», и рекомендует читать «Шерлока Холмса» по 10 страниц в день. Обычный доктор, что такого-то? И подобным образом себя ведут очень многие герои.
У главной героини, Маргарет, обнаруживается целый набор поразительных хобби и увлечений, которые не полезны ни для чего иного, как для её текущего расследования. Например
она чисто случайно выучила фонетический алфавит (как удобно, что ей нужно именно записать звуки). Или чисто случайно всегда обожала ежегодники (это сборники информации о знатных людях) и коллекционировала их. Как кстати, что ей как раз нужно найти даты рождения и смерти ряда людей.
Дальше идут уже очень серьёзные СПОЙЛЕРЫ.
Логика, как мне кажется, тоже страдает.
Разгадка романа в том, что сестёр-близнецов было не две, а как бы три. Третья была дочерью их отца от другой, бедной девушки. Мать подкинула её в дом отца, и с тех пор бедная девчушка пряталась по углам, притворяясь то одной близняшкой, то второй. Во-первых, какова вероятность, что сестра будет настолько похожа на близняшек, что, например, гувернантка не заметит подмены? Во-вторых, дальше хуже. Описывается целая серия манипуляций, когда она прикидывалась то одной сестрой, то другой. При том одна была полная, другая худая, одна только что родила ребёнка, другая нет, но это почему-то не мешало Виде всех дурить. Начиная с их детства до взрослого возраста.
Хотя «Тринадцатая сказка» так похожа на «Джейн Эйр» и «Грозовой перевал», в ней всё-таки на первый план выходит детективная история, а не психологическая. И от этого книга многое теряет.
Сеттерфилд, конечно, пытается прибавить глубины за счёт страданий главной героини из-за того, что её близняшка умерла, но… На мой взгляд, её поведение часто кажется раздражающим и полусумасшедшим и отнюдь не прибавляет особой глубины.
Вторая половина романа заметно лучше, чем первая.
В первой нас знакомят с Чарли и Изабеллой, аналогами героев «Грозового перевала», и они начинают чудить сразу, без предварительных ласк. В «Грозовом перевале» эмоции тоже несколько гипертрофированные, но там читателя подводят к ним на протяжении всей книги.
Я приведу вам самый ужасный, на мой взгляд, случай мелодрамы в «Тринадцатой сказке»:
Дочь приходит к любящему её отцу, чтобы сказать, что она уходит из дома (из-за беременности), в порыве гнева он ставит ей фингал и вырывает клок волос
«В руке его был зажат локон волос с окровавленным кусочком скальпа на конце».
(Далее она уходит, он сидит и страдает.)
«Потом он просидел несколько часов, вертя в руках золотисто-каштановый локон, все туже накручивая его на палец».
(Затем наступает фееричная развязка.)
«Джордж был мертв. Обследование трупа показало, что причиной смерти стало заражение крови, которое распространилось от врезавшейся глубоко в кожу безымянного пальца пряди человеческих волос».
Простите, что? Это вообще реально? Всем уже достаточно набили оскомину сцены, когда герой бьёт зеркало и разбивает руки в кровь, или когда герой вдавливает ногти в ладони до крови, но это что-то новенькое. Из Топ 10 нелепых способов умереть.
Теперь, как ни странно, о хорошем. Последнюю треть книги читать более-менее интересно, потому что все нити сходятся воедино, и автор всё-таки выдаёт пару-тройку хороших сюжетных поворотов. Все линии (пусть и не всегда логично и мотивированно), но скрепляются в одну исчерпывающую развязку. Вот за это, собственно, книгу и любят. В ней было довольно много загадок и равное им количество отгадок.
Сеттерфилд подражает манере письма авторов девятнадцатого века и делает это более-менее успешно. Но это, тем не менее, не современная классика, не новая «Джейн Эйр» и не новый «Грозовой перевал». Скорее уж, добротный фанфик на эти книги.
В романе намешано всё то, что любят многие читатели книг: атмосфера букинистической лавки и библиотеки, чаёчек, котики, старинные поместья, привидения (хотя и ни разу не пугающие и даже особо не вызывающие ощущения саспенса), душевные страдания, референсы на другие произведения литературы, мелодраматические поступки и прочее, и прочее, и прочее, что полагается писать в таких случаях.
3 из 10. Не впечатлило.
«Тринадцатая сказка» kitobiga sharhlar