Hajm 671 sahifa
2007 yil
Лошадь, колесо и язык. Как наездники бронзового века из евразийских степей сформировали современный мир
Kitob haqida
Примерно половина населения мира разговаривает на языках, ведущих свое происхождение от общего предка – праиндоевропейского языка. Но кем были носители этого древнего наречия и как им удалось расселиться по земному шару? До недавнего времени их идентичность оставалась загадкой для лингвистов и археологов. Книга «Лошадь, колесо и язык» рассказывает о том, как одомашнивание лошади и применение колеса первыми индоевропейцами способствовали распространению их языка и трансформировали цивилизацию.
Связывая археологические находки с развитием языка, Дэвид Энтони утверждает, что носителями праиндоевропейского были степные племена древней Центральной Евразии, чьи инновации в использовании повозок с воловьими упряжками, верховой езды и боевых колесниц превратили евразийскую степь в процветающий трансконтинентальный коридор торговли и культурного обмена. Он объясняет, каким образом степняки распространили свои традиции и добились значительных успехов в добыче меди, военном деле и формировании политического института клиентуры.
«Лошадь, колесо и язык» решает загадку происхождения индоевропейских языков, волновавшую ученых на протяжении двух столетий, и реконструирует яркую и влиятельную цивилизацию древности.
Эта книга является результатом многолетнего труда, который объединяет археологические исследования с лингвистикой. Большой минус данного издания состоит в крайне низком качестве изображений.
Монография Дэвида Энтони хорошо известна профильным специалистам, и издание книги на русском языке — это очень важный шаг, который может потенциально расширить круг её читателей. Несмотря на то, что монография выдержана в строго научном жанре, большую её часть можно понять и без соответствующего образования, тем более что начальные главы содержат объяснение необходимых терминов и понятий. Переводчик и редактор бережно сохранили терминологию оригинала, корректно проставили ссылки (в том числе подобрали русскоязычные издания, где это было возможно) — словом, работа с текстом проделана капитальная. Но что меня неприятно разочаровало в книге (по крайней мере, в её электронной версии) — иллюстрации! Рисунки и фотографии археологических артефактов ещё худо-бедно можно разобрать (хотя масштабные линейки кое-где затёрлись и обрезались), но с картами поступили просто безобразно! Их вообще не стали переводить, вместо этого просто перечислив топонимы в подрисуночной подписи. Понятно, что перевод текста на иллюстрации — это очень трудоёмкая задача, но решение, принятое в этом издании, существенно затрудняет работу с картографическим материалом. Посему четыре звезды из пяти возможных. Специалистам и смежникам рекомендуется к ознакомлению в любом случае.
Izohlar, 2 izohlar2