Kitobni o'qish: «Совёнок Матильда, или Три добрых дела»
Посвящается Лотте Хейг-Томас
Особая благодарность Валерии Вайлдинг
© Тихонова А., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
* * *
Ты сохранишь секрет мой?
Я думаю, что да!
Про лес тебе волшебный
я расскажу тогда.
За дверью в старом дубе
скрывается проход,
Бежим туда скорее —
чудесный лес зовёт!
Десятки приключений
мы там переживём,
В зверятах говорящих
друзей себе найдём!
С любовью, Голди
Глава первая
Птичка в беде
Джесс Форестер указала рукой на маргаритки, росшие в саду под раскидистым деревом.
– Смотри! – обратилась она к своей лучшей подруге, Лили Харт. – Там кто-то есть!
Девочки подошли к цветам. В них затаился крошечный воробушек. Он неуклюже хлопал крылышками.
– О нет, – прошептала Лили, опускаясь на корточки. – Кажется, ему больно!
Джесс подняла взгляд и заметила в кроне дерева гнездо.
– Неудивительно, – отозвалась она. – Ему высоко было падать.
Лили тут же вскочила.
– Мама с папой придумают, как ему помочь. Не переживай, воробушек, я их позову!
Она умчалась и вернулась всего через несколько минут – вместе с папой. Мистер Харт нёс с собой коробку из-под обуви.
– Обычно детёнышей диких животных лучше не трогать, – заметил он, аккуратно перекладывая птенца в коробку. – Но вы молодцы, что сбегали за мной. Этому малышу не обойтись без нашей помощи.
Лили с Джесс пошли за ним через дорогу. Джесс забежала вперёд и придержала калитку в сад семьи Харт. Там располагался огромный сарай, а вокруг него стояли клетки с кроликами, ежами, поросятами и черепашатами – ветеринарная клиника для диких животных «Лапа помощи». Она принадлежала родителям Лили. В неё поступали заболевшие и раненые зверьки. Лили и Джесс обожали за ними ухаживать.
Они зашли в сарай. Там по загончику носились два лисёнка, охотясь за пушистыми хвостами друг друга. Миссис Харт насыпала корм в миски под их заливистое, весёлое тявканье.
– Привет, девочки! Что у вас в коробке? – спросила она.
– Раненый птенчик, – ответила Лили. – Думаешь, он выздоровеет?
Миссис Харт внимательно осмотрела воробушка, его лапки и крылышки.
– Отличная новость! – объявила она. – Это всего лишь растяжение.
– Как у меня тогда было со щиколоткой? – уточнила Джесс.
– Да! Наш дружок отдохнёт в птичнике несколько дней, только и всего, – заверила её миссис Харт. – Посадите воробушка в скворечник, я позже его проведаю.
Лили с Джесс вышли из сарая и направились к птичнику – огромному, затянутому сеткой вольеру. В нём пташки могли свободно летать и готовиться к возвращению в дикую природу. Там уже сидели молодой чёрный дрозд, малиновка и два маленьких скворца.
Девочки поместили воробушка в уютный скворечник. Там он устроился на мягком сене и сонно прикрыл чёрные глазки.
– Поправляйся скорее, – прошептала Лили.
Они вышли из птичника и затворили за собой дверь. Джесс заметила краем глаза движение – на ограду вспрыгнула чудесная кошка с шёрсткой медового цвета.
– Голди! – позвала девочка.
Так звали их пушистую подругу. Она обитала в волшебном Лесу Дружбы, где Лили с Джесс пережили множество невероятных приключений. А ещё они подружились с обитателями леса, которые жили в домиках, на лодках и даже в мельницах. Мало того: животные там умели разговаривать по-человечески!
Голди мяукнула и спрыгнула с изгороди. Она оглянулась на подружек, снова мяукнула и устремилась к Весёлому ручью, протекавшему на окраине сада.
– Странно, – пробормотала Лили. – Обычно она не убегает вот так сразу. Видимо, хочет как можно скорее отвести нас в Лес Дружбы!
Девочки поспешили за Голди. Её шёрстка очаровательно мерцала под ярким солнцем. Кошка перепрыгнула через ручей по камешкам в воде и помчалась вперёд по Золотому лугу.
– Она несётся быстрее ветра! – воскликнула Джесс, задыхаясь от быстрого бега. – Наверное, Гризельда опять взялась за своё!
Гризельда была отвратительной ведьмой и мечтала захватить Лес Дружбы. Не так давно у неё появились четыре ученицы, и вместе с ними она пыталась уничтожить волшебные Деревья Сердца, к которым животные нередко обращались за помощью. Тогда жизнь в лесу стала бы невыносимой и зверькам пришлось бы его покинуть.
Голди подбежала к засохшему дубу посреди луга.
Дерево Дружбы!
Оно тут же ожило. Распустились светло-зелёные листочки, в траве у корней расцвели жёлтые нарциссы и фиолетовые крокусы, а над ними запорхали сиреневые бабочки.
Девочки приблизились к дубу затаив дыхание. Голди встревоженно мяукала.
– Бедняжка, – прошептала Джесс. – Что же её так расстроило?
Не теряя ни минуты, подружки взялись за руки и прочли вырезанные в коре слова: «Лес Дружбы».
В стволе появилась дверь с ручкой в форме листа.
Лили её отворила, и Голди тут же скользнула внутрь, в яркое золотое сияние.
Джесс и Лили поспешили за ней. По коже у них пробежали мурашки: они слегка уменьшались, как обычно.
Свет рассеялся, и они очутились на залитой солнцем лесной поляне. Голди стояла перед ними на задних лапках – теперь она была девочкам по плечи – и в роскошном золотом шарфе. Хвост у неё подёргивался от волнения.
Девочки схватили подругу за лапки.
– В чём дело? – с тревогой спросила Джесс. – Неужели Гризельда опять вас обидела?
Голди помотала головой.
– Нет, дело в другом. – Кое-кому из жителей леса срочно нужна ваша помощь. Медлить нельзя!
Bepul matn qismi tugad.