«Элегия смерти» kitobidan iqtiboslar

Сколько бы нас ни ждало страданий, каким бы безрадостным ни выглядело будущее, мы должны продолжать жить, – добавил Ду. – Мы продолжаем жить благодаря тем, кто за нас волнуется, и особенно благодаря тем, кто причиняет нам боль.

Хуа начал подписывать бумаги, давая указания бухгалтеру: – Позвони в банк, договорись о встрече. Деньги переведем завтра. Бухгалтер кивнул и отошел в сторону, чтобы сделать звонок. Две минуты спустя Хуа закончил с документами, поднял глаза и увидел на лице бухгалтера панику. Еще сжимая в руке телефон, тот выдохнул: – Господин Хуа, наши счета… заморожены!

Губы Хуа растянулись в злорадной улыбке. – И угадай, что она сделает в первую очередь? Ду замер и на каверзный вопрос отвечать не стал. Хуа наклонился над столом и вкрадчиво произнес: – Начнет тебя искать. – Искать меня? – Да, она будет тебя искать. Не парня, которому нравилась ее игра на скрипке. Нет, она придет за убийцей своего отца.

Хуа достал телефон и, выбегая обратно на улицу, набрал номер Мин-Мин. Он смотрел в темное окно, кровь бешено стучала в висках. – Привет! – наконец ответила она. – Быстрее! – закричал Хуа. – Немедленно уходи из квартиры! – Зачем? Я как раз собиралась зажечь свечи. – Забудь про свечи! Скорее одевайся и… Его прервал испуганный вопль Мин-Мин.

Вы знаете, где он? – Хуа втайне радовался, что она не видит тревогу на его лице. Девушка покачала головой. – Как я слышала в новостях, он погиб в результате взрыва, но потом убийства возобновились… Надеюсь, этот гад не остановится. До того дня, когда я найду его. В пустых глазах девушки тлели угольки ненависти. Хуа почудилось, что вокруг стало очень холодно.

Выключи фары, пожалуйста. Не хочу, чтобы ты меня видел… Лун усмехнулся про себя и выполнил просьбу. Откинувшись на спинку кресла, он удивился отсутствию подголовника. Машину вдруг швырнуло вперед, раздался жуткий грохот. Голова Луна запрокинулась. На долю секунды он почувствовал боль в шее, а затем все потемнело.

Для меня? Тогда я обязан попробовать. – Он не хотел проявить неуважение, поэтому взял палочки, но, прежде чем положить кусок в рот, спросил между прочим: – А что это за мясо? Очень ароматное. – Собачье, – усмехнулся Гао.

61 709,73 soʻm