Kitobni o'qish: «The Slayer of Souls»

Shrift:
I
 
Mirror of Fashion,
Admiral of Finance,
Don't, in a passion,
Denounce this poor Romance;
For, while I dare not hope it might
Enthuse you,
Perhaps it will, some rainy night,
Amuse you.
 
II
 
So, your attention,
In poetry polite,
To my invention
I bashfully invite.
Don't hurl the book at Eddie's head
Deep laden,
Or Messmore's; you might hit instead
Will Braden.
 
III
 
Kahn among Canners,
And Grand Vizier of style,
Emir of Manners,
Accept – and place on file —
This tribute, which I proffer while
I grovel,
And honor with thy matchless Smile
My novel.
 
R. W. C.

CHAPTER I
THE YEZIDEE

Only when the Nan-yang Maru sailed from Yuen-San did her terrible sense of foreboding begin to subside.

For four years, waking or sleeping, the awful subconsciousness of supreme evil had never left her.

But now, as the Korean shore, receding into darkness, grew dimmer and dimmer, fear subsided and grew vague as the half-forgotten memory of horror in a dream.

She stood near the steamer's stern apart from other passengers, a slender, lonely figure in her silver-fox furs, her ulster and smart little hat, watching the lights of Yuen-San grow paler and smaller along the horizon until they looked like a level row of stars.

Under her haunted eyes Asia was slowly dissolving to a streak of vapour in the misty lustre of the moon.

Suddenly the ancient continent disappeared, washed out by a wave against the sky; and with it vanished the last shreds of that accursed nightmare which had possessed her for four endless years. But whether during those unreal years her soul had only been held in bondage, or whether, as she had been taught, it had been irrevocably destroyed, she still remained uncertain, knowing nothing about the death of souls or how it was accomplished.

As she stood there, her sad eyes fixed on the misty East, a passenger passing – an Englishwoman – paused to say something kind to the young American; and added, "if there is anything my husband and I can do it would give us much pleasure." The girl had turned her head as though not comprehending. The other woman hesitated.

"This is Doctor Norne's daughter, is it not?" she inquired in a pleasant voice.

"Yes, I am Tressa Norne… I ask your pardon… Thank you, madam: – I am – I seem to be – a trifle dazed – "

"What wonder, you poor child! Come to us if you feel need of companionship."

"You are very kind… I seem to wish to be alone, somehow."

"I understand… Good-night, my dear."

Late the next morning Tressa Norne awoke, conscious for the first time in four years that it was at last her own familiar self stretched out there on the pillows where sunshine streamed through the porthole. All that day she lay in her bamboo steamer chair on deck. Sun and wind conspired to dry every tear that wet her closed lashes. Her dark, glossy hair blew about her face; scarlet tinted her full lips again; the tense hands relaxed. Peace came at sundown.

That evening she took her Yu-kin from her cabin and found a chair on the deserted hurricane deck.

And here, in the brilliant moonlight of the China Sea, she curled up cross-legged on the deck, all alone, and sounded the four futile strings of her moon-lute, and hummed to herself, in a still voice, old songs she had sung in Yian before the tragedy. She sang the tent-song called Tchinguiz. She sang Camel Bells and The Blue Bazaar, – children's songs of the Yiort. She sang the ancient Khiounnou song called "The Saghalien":

I
 
In the month of Saffar
Among the river-reeds
I saw two horsemen
Sitting on their steeds.
Tulugum!
Heitulum!
By the river-reeds
 
II
 
In the month of Saffar
A demon guards the ford.
Tokhta, my Lover!
Draw your shining sword!
Tulugum!
Heitulum!
Slay him with your sword!
 
III
 
In the month of Saffar
Among the water-weeds
I saw two horsemen
Fighting on their steeds.
Tulugum!
Heitulum!
How my lover bleeds!
 
IV
 
In the month of Saffar,
The Year I should have wed —
The Year of The Panther —
My lover lay dead, —
Tulugum!
Heitulum!
Dead without a head.
 

And songs like these – the one called "Keuke Mongol," and an ancient air of the Tchortchas called "The Thirty Thousand Calamities," and some Chinese boatmen's songs which she had heard in Yian before the tragedy; these she hummed to herself there in the moonlight playing on her round-faced, short-necked lute of four strings.

Terror indeed seemed ended for her, and in her heart a great overwhelming joy was welling up which seemed to overflow across the entire moonlit world.

She had no longer any fear; no premonition of further evil. Among the few Americans and English aboard, something of her story was already known. People were kind; and they were also considerate enough to subdue their sympathetic curiosity when they discovered that this young American girl shrank from any mention of what had happened to her during the last four years of the Great World War.

It was evident, also, that she preferred to remain aloof; and this inclination, when finally understood, was respected by her fellow passengers. The clever, efficient and polite Japanese officers and crew of the Nan-yang Maru were invariably considerate and courteous to her, and they remained nicely reticent, although they also knew the main outline of her story and very much desired to know more. And so, surrounded now by the friendly security of civilised humanity, Tressa Norne, reborn to light out of hell's own shadows, awoke from four years of nightmare which, after all, perhaps, never had seemed entirely actual.

And now God's real sun warmed her by day; His real moon bathed her in creamy coolness by night; sky and wind and wave thrilled her with their blessed assurance that this was once more the real world which stretched illimitably on every side from horizon to horizon; and the fair faces and pleasant voices of her own countrymen made the past seem only a ghastly dream that never again could enmesh her soul with its web of sorcery.

And now the days at sea fled very swiftly; and when at last the Golden Gate was not far away she had finally managed to persuade herself that nothing really can harm the human soul; that the monstrous devil-years were ended, never again to return; that in this vast, clean Western Continent there could be no occult threat to dread, no gigantic menace to destroy her body, no secret power that could consign her soul to the dreadful abysm of spiritual annihilation.

Very early that morning she came on deck. The November day was delightfully warm, the air clear save for a belt of mist low on the water to the southward.

She had been told that land would not be sighted for twenty-four hours, but she went forward and stood beside the starboard rail, searching the horizon with the enchanted eyes of hope.

As she stood there a Japanese ship's officer crossing the deck, forward, halted abruptly and stood staring at something to the southward.

At the same moment, above the belt of mist on the water, and perfectly clear against the blue sky above, the girl saw a fountain of gold fire rise from the fog, drift upward in the daylight, slowly assume the incandescent outline of a serpentine creature which leisurely uncoiled and hung there floating, its lizard-tail undulating, its feet with their five stumpy claws closing, relaxing, like those of a living reptile. For a full minute this amazing shape of fire floated there in the sky, brilliant in the morning light, then the reptilian form faded, died out, and the last spark vanished in the sunshine.

When the Japanese officer at last turned to resume his promenade, he noticed a white-faced girl gripping a stanchion behind him as though she were on the point of swooning. He crossed the deck quickly. Tressa Norne's eyes opened.

"Are you ill, Miss Norne?" he asked.

"The – the Dragon," she whispered.

The officer laughed. "Why, that was nothing but Chinese day-fireworks," he explained. "The crew of some fishing boat yonder in the fog is amusing itself." He looked at her narrowly, then with a nice little bow and smile he offered his arm: "If you are indisposed, perhaps you might wish to go below to your stateroom, Miss Norne?"

She thanked him, managed to pull herself together and force a ghost of a smile.

He lingered a moment, said something cheerful about being nearly home, then made her a punctilious salute and went his way.

Tressa Norne leaned back against the stanchion and closed her eyes. Her pallor became deathly. She bent over and laid her white face in her folded arms.

After a while she lifted her head, and, turning very slowly, stared at the fog-belt out of frightened eyes.

And saw, rising out of the fog, a pearl-tinted sphere which gradually mounted into the clear daylight above like the full moon's phantom in the sky.

Higher, higher rose the spectral moon until at last it swam in the very zenith. Then it slowly evaporated in the blue vault above.

A great wave of despair swept her; she clung to the stanchion, staring with half-blinded eyes at the flat fog-bank in the south.

But no more "Chinese day-fireworks" rose out of it. And at length she summoned sufficient strength to go below to her cabin and lie there, half senseless, huddled on her bed.

When land was sighted, the following morning, Tressa Norne had lived a century in twenty-four hours. And in that space of time her agonised soul had touched all depths.

But now as the Golden Gate loomed up in the morning light, rage, terror, despair had burned themselves out. From their ashes within her mind arose the cool wrath of desperation armed for anything, wary, alert, passionately determined to survive at whatever cost, recklessly ready to fight for bodily existence.

That was her sole instinct now, to go on living, to survive, no matter at what price. And if it were indeed true that her soul had been slain, she defied its murderers to slay her body also.

That night, at her hotel in San Francisco, she double-locked her door and lay down without undressing, leaving all lights burning and an automatic pistol underneath her pillow.

Toward morning she fell asleep, slept for an hour, started up in awful fear. And saw the double-locked door opposite the foot of her bed slowly opening of its own accord.

Into the brightly illuminated room stepped a graceful young man in full evening dress carrying over his left arm an overcoat, and in his other hand a top hat and silver tipped walking-stick.

With one bound the girl swung herself from the bed to the carpet and clutched at the pistol under her pillow.

"Sanang!" she cried in a terrible voice.

"Keuke Mongol!" he said, smilingly.

For a moment they confronted each other in the brightly lighted bedroom, then, partly turning, he cast a calm glance at the open door behind him; and, as though moved by a wind, the door slowly closed. And she heard the key turn of itself in the lock, and saw the bolt slide smoothly into place again.

Her power of speech came back to her presently – only a broken whisper at first: "Do you think I am afraid of your accursed magic?" she managed to gasp. "Do you think I am afraid of you, Sanang?"

"You are afraid," he said serenely.

"You lie!"

"No, I do not lie. To one another the Yezidees never lie."

"You lie again, assassin! I am no Yezidee!"

He smiled gently. His features were pleasing, smooth, and regular; his cheek-bones high, his skin fine and of a pale and delicate ivory colour. Once his black, beautifully shaped eyes wandered to the levelled pistol which she now held clutched desperately close to her right hip, and a slightly ironical expression veiled his gaze for an instant.

"Bullets?" he murmured. "But you and I are of the Hassanis."

"The third lie, Sanang!" Her voice had regained its strength. Tense, alert, blue eyes ablaze, every faculty concentrated on the terrible business before her, the girl now seemed like some supple leopardess poised on the swift verge of murder.

"Tokhta!"1 She spat the word. "Any movement toward a hidden weapon, any gesture suggesting recourse to magic – and I kill you, Sanang, exactly where you stand!"

"With a pistol?" He laughed. Then his smooth features altered subtly. He said: "Keuke Mongol, who call yourself Tressa Norne, – Keuke – heavenly azure-blue, – named so in the temple because of the colour of your eyes – listen attentively, for this is the Yarlig which I bring to you by word of mouth from Yian, as from Yezidee to Yezidee:

"Here, in this land called the United States of America, the Temple girl, Keuke Mongol, who has witnessed the mysteries of Erlik and who understands the magic of the Sheiks-el-Djebel, and who has seen Mount Alamout and the eight castles and the fifty thousand Hassanis in white turbans and in robes of white; —you– Azure-blue eyes – heed the Yarlig! – or may thirty thousand calamities overtake you!"

There was a dead silence; then he went on seriously: "It is decreed: You shall cease to remember that you are a Yezidee, that you are of the Hassanis, that you ever have laid eyes on Yian the Beautiful, that you ever set naked foot upon Mount Alamout. It is decreed that you remember nothing of what you have seen and heard, of what has been told and taught during the last four years reckoned as the Christians reckon from our Year of the Bull. Otherwise – my Master sends you this for your —convenience."

Leisurely, from under his folded overcoat, the young man produced a roll of white cloth and dropped it at her feet and the girl shrank aside, shuddering, knowing that the roll of white cloth was meant for her winding-sheet.

Then the colour came back to lip and cheek; and, glancing up from the soft white shroud, she smiled at the young man: "Have you ended your Oriental mummery?" she asked calmly. "Listen very seriously in your turn, Sanang, Sheik-el-Djebel, Prince of the Hassanis who, God knows when and how, have come out into the sunshine of this clean and decent country, out of a filthy darkness where devils and sorcerers make earth a hell.

"If you, or yours, threaten me, annoy me, interfere with me, I shall go to our civilised police and tell all I know concerning the Yezidees. I mean to live. Do you understand? You know what you have done to me and mine. I come back to my own country alone, without any living kin, poor, homeless, friendless, – and, perhaps, damned. I intend, nevertheless, to survive. I shall not relax my clutch on bodily existence whatever the Yezidees may pretend to have done to my soul. I am determined to live in the body, anyway."

He nodded gravely.

She said: "Out at sea, over the fog, I saw the sign of Yu-lao in fire floating in the day-sky. I saw his spectral moon rise and vanish in mid-heaven. I understood. But – " And here she suddenly showed an edge of teeth under the full scarlet upper lip: "Keep your signs and your shrouds to yourself, dog of a Yezidee! – toad! – tortoise-egg! – he-goat with three legs! Keep your threats and your messages to yourself! Keep your accursed magic to yourself! Do you think to frighten me with your sorcery by showing me the Moons of Yu-lao? – by opening a bolted door? I know more of such magic than do you, Sanang – Death Adder of Alamout!"

Suddenly she laughed aloud at him – laughed insultingly in his expressionless face:

"I saw you and Gutchlug Khan and your cowardly Tchortchas in red-lacquered jackets slink out of the Temple of Erlik where the bronze gong thundered and a cloud settled down raining little yellow snakes all over the marble steps – all over you, Prince Sanang! You were afraid, my Tougtchi! – you and Gutchlug and your red Tchortchas with their halberds all dripping with human entrails! And I saw you mount and gallop off into the woods while in the depths of the magic cloud which rained little yellow snakes all around you, we temple girls laughed and mocked at you – at you and your cowardly Tchortcha horsemen."

A slight tinge of pink came into the young man's pale face. Tressa Norne stepped nearer, her levelled pistol resting on her hip.

"Why did you not complain of us to your Master, the Old Man of the Mountain?" she asked jeeringly. "And where, also, was your Yezidee magic when it rained little snakes? – What frightened you away – who had boldly come to seize a temple girl – you who had screwed up your courage sufficiently to defy Erlik in his very shrine and snatch from his temple a young thing whose naked body wrapped in gold was worth the chance of death to you?"

The young man's top-hat dropped to the floor. He bent over to pick it up. His face was quite expressionless, quite colourless, now.

"I went on no such errand," he said with an effort. "I went with a thousand prayers on scarlet paper made in – "

"A lie, Yezidee! You came to seize me!"

He turned still paler. "By Abu, Omar, Otman, and Ali, it is not true!"

"You lie! – by the Lion of God, Hassini!"

She stepped closer. "And I'll tell you another thing you fear – you Yezidee of Alamout – you robber of Yian – you sorcerer of Sabbah Khan, and chief of his sect of Assassins! You fear this native land of mine, America; and its laws and customs, and its clear, clean sunshine; and its cities and people; and its police! Take that message back. We Americans fear nobody save the true God! – nobody – neither Yezidee nor Hassani nor Russ nor German nor that sexless monster born of hell and called the Bolshevik!"

"Tokhta!" he cried sharply.

"Damn you!" retorted the girl; "get out of my room! Get out of my sight! Get out of my path! Get out of my life! Take that to your Master of Mount Alamout! I do what I please; I go where I please; I live as I please. And if I please, I turn against him!"

"In that event," he said hoarsely, "there lies your winding-sheet on the floor at your feet! Take up your shroud; and make Erlik seize you!"

"Sanang," she said very seriously.

"I hear you, Keuke-Mongol."

"Listen attentively. I wish to live. I have had enough of death in life. I desire to remain a living, breathing thing – even if it be true – as you Yezidees tell me, that you have caught my soul in a net and that your sorcerers really control its destiny.

"But damned or not, I passionately desire to live. And I am coward enough to hold my peace for the sake of living. So – I remain silent. I have no stomach to defy the Yezidees; because, if I do, sooner or later I shall be killed. I know it. I have no desire to die for others – to perish for the sake of the common good. I am young. I have suffered too much; I am determined to live – and let my soul take its chances between God and Erlik."

She came close to him, looked curiously into his pale face.

"I laughed at you out of the temple cloud," she said. "I know how to open bolted doors as well as you do. And I know other things. And if you ever again come to me in this life I shall first torture you, then slay you. Then I shall tell all!.. and unroll my shroud."

"I keep your word of promise until you break it," he interrupted hastily. "Yarlig! It is decreed!" And then he slowly turned as though to glance over his shoulder at the locked and bolted door.

"Permit me to open it for you, Prince Sanang," said the girl scornfully. And she gazed steadily at the door.

Presently, all by itself, the key turned in the lock, the bolt slid back, the door gently opened.

Toward it, white as a corpse, his overcoat on his left arm, his stick and top-hat in the other hand, crept the young man in his faultless evening garb.

Then, as he reached the threshold, he suddenly sprang aside. A small yellow snake lay coiled there on the door sill. For a full throbbing minute the young man stared at the yellow reptile in unfeigned horror. Then, very cautiously, he moved his fascinated eyes sideways and gazed in silence at Tressa Norne.

The girl laughed.

"Sorceress!" he burst out hoarsely. "Take that accursed thing from my path!"

"What thing, Sanang?" At that his dark, frightened eyes stole toward the threshold again, seeking the little snake. But there was no snake there. And when he was certain of this he went, twitching and trembling all over.

Behind him the door closed softly, locking and bolting itself.

And behind the bolted door in the brightly lighted bedroom Tressa Norne fell on both knees, her pistol still clutched in her right hand, calling passionately upon Christ to forgive her for the dreadful ability she had dared to use, and begging Him to save her body from death and her soul from the snare of the Yezidee.

1."Look out!" Nomad-Mongol dialect.

Janrlar va teglar

Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
10 aprel 2017
Hajm:
230 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Public Domain
Формат скачивания:

Ushbu kitob bilan o'qiladi