Отвратительно переведена. Что теперь не корректируют рукописи перед печатью? Многие моменты приходилось самой до думывать, так как имена действующих лиц были перепутаны. А какие глупые стилистические ошибки
Hajm 370 sahifalar
1811 yil
Отвратительно переведена. Что теперь не корректируют рукописи перед печатью? Многие моменты приходилось самой до думывать, так как имена действующих лиц были перепутаны. А какие глупые стилистические ошибки
Эта книга Джейн Остин мне понравилась меньше, чем «Гордость и предубеждение», казалось, что она не такая продуманная. Но 4 я поставила не за содержание, а за отсутствие редакторской работы – выпадают предлоги, иногда невозможно понять, кто что говорит. При выборе книги стоит обратить внимание на другое издание.
прекрасная книга, но отвратительный перевод. переводчик путает мисс и миссис, имена героев. Орфография и пунктуация хромают как у первоклассника. Смысл многих фраз при переводе потерян или изменен на противоположный. отвратительно!
Смысл повествования теряется по причине отвратительного перевода. Уважаемый ЛитРес, вы когда пускаете книгу в продажу, сами-то предварительно читаете? Жалко потраченных денег за покупку, читать было просто мучительно.
Сама книга прекрасна. Но перевод… Периодическая путаница с именами, применение частицы «не» там, где её быть не должно, ошибки в суммах дохода… Для тех, кто знаком с фильмом или читал другой перевод ошибки не критичны. Но те, кто читает впервые вполне могут потерять нить смысла.
Izoh qoldiring
Izohlar
149