Kitobni o'qish: «125 идиом в английском. Разные темы»
Одежда (clothes)
Идиома на тему одежда #1
Sunday-go-to-meeting clothes:
Лучшая одежда
Sunday-go-to-meeting clothes используется, чтобы говорить о вашей лучшей одежде (такой, которую вы наденете, чтобы пойти в церковь в воскресенье).
Примеры использования:
I never saw him in his Sunday-go-to-meeting clothes.
Я никогда не видел его в лучшей одежде.
Her Sunday-go-to-meeting clothes are really fashionable.
Ее лучшая одежда очень стильная.
I just bought my Sunday-go-to-meeting clothes.
Я только что купил мою лучшую одежду.
Идиома на тему одежда #2
Clotheshorse:
Модник / модница
Clotheshorse используется, чтобы говорить о человеке, которого заботит свой внешний вид, одежда и мода.
Примеры использования:
He is a real clotheshorse.
Он настоящий модник.
She does not like clotheshorses.
Ей не нравятся модники.
My friend has never been a clotheshorse.
Мой друг никогда не был модником.
Идиома на тему одежда #3
Clothes do not make the man:
Встречают по одежке, провожают по уму /
Не судите человека по одежде
Clothes do not make the man используется, чтобы говорить о том, что нельзя судить характер человека, опираясь на его одежду и внешний вид.
Пример использования:
Always remember that clothes do not make the man.
Всегда помни о том, что встречают по одежке, а провожают по уму / не нужно судить человека по одежке.
Идиома на тему одежда #4
Sell my clothes, I'm going to heaven:
Продайте мою одежду, я отправляюсь в рай
Sell my clothes, I'm going to heaven используется, чтобы выразить бурную радость, восторг или удовлетворение.
Пример использования:
I've finally passed this test! Sell my clothes, I'm going to heaven.
Я наконец-то сдал этот тест! Продай мою одежду, я отправляюсь в рай!
Идиома на тему одежда #5
Steal (someone's) clothes:
Украсть чью-то идею
Продвигать или присваивать чужие идеи, политику или программы как свои собственные.
Пример использования:
When will people finally stop stealing each other's clothes?
Когда люди наконец-то перестанут воровать чужие идеи?
Спорт (sport)
Идиома на тему спорт #1
Ask me one on sport:
Спроси то, что я знаю
Ask me one on sport – это ответ, когда человек не знает ответа на вопрос. (Например, спросите меня о теме, о которой я действительно что-то знаю). В основном используется в Великобритании.
Пример употребления:
Do you know who will win?
I have no idea. Ask me one on sport.
Знаешь, кто выиграет?
Понятия не имею. Спроси то, что я знаю.
Идиома на тему спорт #2
Bad sport:
Расстроенный человек
Bad sport – это тот, кто становится раздражительным, неприязненным или воинственным, когда проигрывает.
Пример употребления:
He's such a bad sport. He refused the shake hands with the members of the other team after the game.
Он расстроился и отказался пожать руку членам противоположной команды после игры.
Идиома на тему спорт #3
Good sport:
Уважающий человек
Good sport – тот, кто добродушен или приветлив в неприятных или неидеальных обстоятельствах.
Пример употребления:
Even though they lost, he was a good sport about it.
Хоть они и проиграли, он отнесся к этому с уважением.
Идиома на тему спорт #4
Make sport of (someone or something):
Высмеивать (кого-то или что-то)
Make sport of (someone or something) – высмеивать, издеваться или дразнить кого-либо, или что-либо; смеяться над кем-либо или чем-либо.
Пример употребления:
Don't make sport of your brother, or he will cry!
Не высмеивай брата. Он заплачет!
Идиома на тему спорт #5
Spoilsport:
Тот, кто портит все веселье
Spoilsport – это тот, чьи действия, слова или отношение разрушают, или омрачают удовольствие других людей.
Пример употребления:
Don't be such a spoilsport. Let's keep playing the game!
Не порть все веселье. Давай продолжим играть!
Дом (house, home)
Идиома на тему дом #1
On the house:
За счет заведения
Оплачено или любезно предоставлено торговцем или заведением.
Пример употребления:
Today drinks are on the house – Сегодня выпивка за счет заведения.
Идиома на тему дом #2
Bring home the bacon:
Зарабатывать деньги
Зарабатывать деньги, как на постоянной работе. Возможно, эта фраза происходит от ярмарочного конкурса, в котором участники пытаются поймать смазанную жиром свинью, чтобы выиграть ее.
Пример употребления:
Who brings home the bacon in your family? Кто зарабатывает деньги в вашей семье?
Идиома на тему дом #3
Be nothing (much) to write home about:
Ничего особенного
Быть не особенно примечательным или заслуживающим внимания; быть довольно скучным, посредственным, неинтересным или неважным.
Пример употребления:
So, how was the show?
Well, it was nothing to write home about.
Ну и как тебе шоу?
Да ничего особенного.
Идиома на тему дом #4
East or West, home's best:
Нет ничего лучше дома
Дом – это лучшее или наиболее идеальное место, независимо от его физического расположения.
Пример употребления:
I like travelling, but East or West, home's best.
Я люблю путешествовать, но нет ничего лучше дома.
Идиома на тему дом #5
Go big or go home:
Дерзай, или иди домой
Либо делать что-то в полной мере или в наибольшей степени, либо не утруждаться. Часто используется в шутливой форме.
Пример употребления:
In this area of work, you either go big or go home.
В этой сфере работы либо дерзай, либо иди домой.
Bepul matn qismi tugad.