Умно!Талантливо!Хочется сказать Аркадию:"ТВОЙ след не смоет времени река!"И пожелать здоровья,бодрости,ещё многих лет творчества,столь нужного нам!!!
Hajm 29 sahifalar
2017 yil
Умно!Талантливо!Хочется сказать Аркадию:"ТВОЙ след не смоет времени река!"И пожелать здоровья,бодрости,ещё многих лет творчества,столь нужного нам!!!
Рубаи, которые заставляют трепетать все сердце и душу. Такие утонченные и завораживающе, они заставляют нас остановиться на мгновение и подумать о вечных философских вопросах.
Рекомендую!
Как неожиданно встретиться с подобным диалогом двух поэтов! Очень хочется надеяться, что этот труд займёт достойное место в русской литературе. Спасибо автору! Здоровья и ещё больших достижений в Вашем творчестве…
С уважением, Ваш благодарный читатель.
Читаю рубаи Аркадия Туманяна. Не быстро, с совершенно особым восприятием произведений. Каждый читатель, скорее, по-своему разворачивает свернувшую автором в несколько строчек восточного стиха рубаи безграничную мудрость чувств и знаний обо всей жизни и наполняющих ее – любви, счастья, разлуки и страданий.
Гармонию чувствую в каждом рубаи и не только чувствую, но и слышу в сплетениях со строкой шекспировского сонета – мелодию смысла: рубаи звучат, звенят, поют!
Читайте рубаи Аркадия Туманяна!
С большим трепетом и восторгом читаю стихи из данного сборника Рубаи «Две свечи»… Вдохновляет талант в передаче образов и тёплое творческое ЕДИНСТВО двух Светлых Душ прошлого и настоящего, которое помогает с сердечной радостью смотреть в будущее… С искренней благодарностью и уважением к Автору!
Izoh qoldiring
Что общего у Уильяма Шекспира и Омара Хайяма? Оба – яркие представители поэтического слова своей страны и эпохи, своего жанра. Можно ли их объединить? Этот вопрос, на первый взгляд, не имеет смыла. Слишком много различий. И все же у Аркадия Туманяна получилось.
Член Петровской академии наук и искусств, автор трех поэтических сборников, Туманян выбрал для себя старинную форму арабо-персидской поэзии – рубаи. Автор ведет диалог с легендарным английским поэтом и драматургом, используя строки его сонетов в переводе С. Маршака.
Результатом этой необычной творческой работы стал сборник «Две свечи». Здесь рубаи становятся своеобразной беседой двух авторов, разбросанных во времени и расстояниях, но все же способных вести диалог через своих бессмертных муз. Помимо поэтических строк в сборнике читатель найдет небольшое эссе Туманяна в память об ушедшем учителе и друге.
Новая поэтическая книжка Аркадия Туманяна представляет собой уникальный диалог двух поэтов, которых разделяют четыреста лет. Продолжая первую строку шекспировского сонета, в переводе С.Я. Маршака автор соединяет с тремя строчками своего рубаи, продолжая и переосмысливая извечные вопросы бытия.
Автор считает, что рубаи обретёт новую жизнь, на благодатной почве русской поэтики.
Издание второе исправленное.
Izohlar
7