В том чтобы отличаться от других, быть непохожим ни на кого, на самом деле, нет ничего необычного. Ведь индивидуальность и неповторимость – неотъемлемая часть каждого человека, тем более, личности. Но здесь нечто иное. Я читаю роман от первого лица, вчитываюсь в слова, в неправильно построенные предложения, перевернутые смыслы и понимаю ненормальность иного рода. Это трудно объяснить, тем более это невозможно правильно идентифицировать, если нет никакого медицинского образования, нельзя понять толком с чем именно имеешь дело. Какой-то диагноз? Или какое-то серьезное отклонение? Аутизм? Синдром Аспергера? Что? Я ничего не смыслю в этом, но я четко вижу ненормальность, выходящую за пределы допустимого. И тогда, повествование превращается в сюр. А перескакивающая с одного на другое речь – частью образа.
Книга современной швейцарской писательницы Арианы Кох как погружение в сознание особой девушки с особыми потребностями. Мир, в котором хочется избежать любых контактов с другими людьми, и в котором другие люди оказываются условием счастья.
«С тех пор как приехал гость, я постоянно забываю, кем я была, кто я теперь и частью чего являюсь»
Маленький курортный городок в Швейцарии у подножья горы. Кафе «Ротонда», злой официант, безразличные гости, упадок туристического бизнеса и главная героиня, которая живет одна в большом доме и все время мечтает уехать куда-нибудь подальше. Она приходит на вокзал и представляет, что вот сейчас отходит ее поезд, что она сядет в него и отправится в путь, что это в самом деле возможно. Однажды, она поднимает глаза и встречается взглядом с Гостем. Тем, кто только что приехал в город, и кто раздумывает – где бы ему остановиться на время?
«С гостем что-то не так. То есть я знаю, что с ним все не так. Одно в нем не соответствует другому, он создан из частичек разных паззлов, части его тела как будто относятся к разным образам из разных эпох, а сам он похож на кунсткамеру»
Читать такие книги, все равно что общаться с инопланетянином. Дело даже не в языке и разнице смыслов и восприятия действительности, а в том, что перед тобой оказывает некто упавший с другой планеты, и все что он видит, все привычные для тебя вещи, оказываются непонятными, звучат в его устах как диковинки. Особая логика, особое видение мира. Я читала, но даже не пыталась понять. Это за пределами моих возможностей.
Зато я могла наслаждаться языком. Стиль Арианы Кох чем-то напоминает романы Эльфриды Елинек. Лично для меня сходство велико – отстранённость, холодность, обособленность, необычность в самом широком смысле. Но Кох пишет более сложно, витиевато, ее язык литературно изысканней. Поэтому эти две писательницы никак не тождественны друг другу.
«Хорошее белое вино исчезает вмиг, тут же улетучиваются якобы вызывающие непереносимость лактозы кусочки сыра. А я вместо непереносимости сразу чувствую невыносимость»
Еще эта книга напоминала мне Джона Фаулза и его «Коллекционера». Описание чудовищных вещей так спокойно, словно это норма и ничего не случилось производило при чтении огромное впечатление, усиливало тревогу, порождало ожидание худшего. Я читала «Навязывание», замечала эти параллели и ожидала по меньшей мере убийства))) Но Ариана Кох не Джон Фаулз. Никаких убийств в этой книге нет.
«В нем живет его исчезновение»
Обычно я не читаю книги, где хоть в какой-то мере есть доля безумия. Абсурд, фантасмагория, описание запутанных снов и бессвязная рефлексия для меня вещи чужие и чуждые. Но тут… Это искусство, безумное, талантливое и завораживающее, как картины Ван Гога. В эти строчки хочется вчитываться, эту героиню хочется слушать. И нет, ни в коем случае не стоит пытаться понять, это утянет логику в болото иррационального, нужно просто слушать, созерцать, получать удовольствие от формы и цвета, от необычных сравнений и неожиданных мыслей. От красивых романтических слов…
«С тех пор как приехал гость, я больше не проливаю слезы, а слезы проливают меня»
Необыкновенная книга. Странная. Не похожая ни на что. Но мне понравилось… Завораживает.
Izohlar
1