Чехова читать, отстранившись от сюжета – просто невозможно. Я читала, и каким – то образом чувствовала состояние героя. Как врач, автор досконально пишет, каким было самочувствие архиерея, какова была динамика процесса.
Но каков юморист Чехов? Пишет, что надпись под пучком розог была бессмысленная. А перевод – «лечебная детская секущая береза». Как же бессмысленная надпись?
Я еще очень рада, что теперь знаю, в какое время года бывает вербное воскресенье. Что мне понятно, почему «в четверг в соборе было омовение ног». Теперь я даже понимаю, что хотел донести до нас Чехов, упоминая в финале рассказа страстную субботу. И даже понятно отношение автора к своему герою: теперь я знаю, что финал под Пасху бывает только у очень хороших людей. При советской власти таких знаний у меня не было. Поэтому классику перечитываю и узнаю больше, чем раньше.
Izohlar
4