Kitobni o'qish: «Кукольная лавка»

Shrift:

Кукла все сидела и смотрела, будто живая. Голубые глаза жутко напоминали настоящие, но застывшие навсегда. Такой же голубой бант красовался на голове, а синее кружевное платье запачкалось от крови. Музыка ветра мелодично позвякивала от небольшого сквозняка из-за приоткрытой двери. Нога в мужском ботинке лежала в дверном проеме и не давала закрыться двери, от чего музыка ветра играла не переставая.

Мадам Ботискью, постоянная покупательница детского магазина, как всегда спозаранку спешила за новой игрушкой для своего дорогого племянника. Завидев издалека приоткрытую дверь и доносившуюся песню ветра, она обрадовалась, что хозяин магазина на месте, но немного удивилась, что дверь была приоткрыта, ведь на улице совсем не жарко.

Дурное предчувствие все больше овладевало женщиной по мере ее приближения к цели. И как только злосчастный ботинок попал в поле ее зрения, она завопила, что есть мочи, и бросилась в обратном направлении.

Мистер Бенуа так и лежал в ожидании полиции, смотря вверх своими остекленевшими глазами, совсем как кукла с голубым бантом.

Сердечный приступ, констатировал судебный медик, прибывший на место происшествия. Мадам Ботискью выглядывала из-за его плеча. Страх улетучился, и она уже вовсю живописала свои предчувствия и дурные догадки.

При падении мистер Бенуа разбил голову о полку с куклами, забрызгав своей кровью одну из них. С голубым бантом. Ничего необычного в этом не увидели. Хозяин магазина был известен всем своим добрым нравом и сговорчивым характером. У него не было врагов, да и как они могли быть у владельца магазина игрушек? Проблемы с сердцем в его возрасте тоже не вызывали вопросов. Жалко, что теперь магазин придется продать, у мистера Бенуа не было родных, и кто станет хозяином, никто себе не представлял, и оставят ли вообще здесь игрушки тоже большой вопрос. А все так привыкли к этому маленькому магазинчику, где можно было приобрести самые необычные игрушки, и хозяин всегда знал кому, что предложить. Больше всего переживала мадам Ботискью. Где же она будет теперь покупать подарки своему племяннику?

И только кукла с голубым бантом знала, что произошло этой ночью в лавке игрушек. В ее голубых глазах до сих пор отражалась ночная сцена, свидетельницей которой ей довелось стать, но только никто не мог прочесть выражение мертвых голубых глаз.

Глава 1

Мистер Бенуа, невысокого роста, мужчина в почтенном возрасте, с покрытыми сединами, но еще виднеющимися темными волосами, торопливо семенил на работу. Каждый день его походил на день сурка. На работу, с работы, и снова, и снова, изо дня в день одно и то же. Мистер Бенуа работал обычным бухгалтером, но всегда мечтал о собственном магазине. Седины уже покрыли его голову, а мечта оставалась мечтой.

Семьей он так и не обзавелся, что, в общем-то, его не сильно огорчало. В маленькой квартирке хватало места только одному. Каждый вечер мистер Бенуа приходил, садился с книгой у окна и мечтал, время от времени поглядывая на книжные строки. Случалось, под его окнами разыгрывалась какая-нибудь сцена и даже бывали драмы.

Он очень болел за соседку из дома напротив. Миловидная женщина часто страдала от своего никудышного мужа. Он то и дело затевал ссоры, гонял бедую женщину по улице, бывало, успокаиваясь только под утро.

– Зачем вы это терпите? – как-то осмелился спросить мистер Бенуа у своей соседки.

Та печально на него посмотрела и ответила.

– У нас же дети, – и развела руками.

Мистер Бенуа очень бы хотел угостить ее кофе, но знал, что сцены эти муж устраивает в основном из-за чувства ревности, поэтому не хотел лишний раз подставлять женщину и проходил мимо. Она, кстати говоря, работала тут же, около дома в газетном киоске. И мистер Бенуа, каждый раз идя привычным маршрутом из дома на работу и обратно, неизменно касался шляпы и слегка улыбался молодой женщине. Но, все же, глядя на это безобразие в который раз убеждался в правильности сделанного им выбора, не создавать семью. Дети, ради которых все это терпит женщина, вырастут и разбредутся кто куда, и может, даже и не вспомнят ее. А жизнь прошла мимо полная горечи, печали и обид.

Не сказать, что жизнь самого мистера Бенуа била ключом, но он верил, что вот-вот, скоро наступит его час и он станет владельцем магазина, всеми уважаемым господином в городе.

Зачастую он приходил в офис с отсутствующим видом, весь в своих мыслях и мечтах о новой жизни и работе. Вот и сегодняшний день не был исключением.

– Перестаньте уже витать в облаках, – повысил голос его начальник, так как уже несколько раз повторил вопрос, – вы сделали вчерашние отчеты?

Проходящие мимо молодые сотрудники весело прыснули, но тут же сделали серьезные лица под взглядом начальника.

– Да, мистер Шефилд, – чуть вздрогнув, спокойно ответил мистер Бенуа, – документы лежат на вашем столе.

Начальник коротко кивнул и отправился дальше совершать свой ежедневный ритуал. Для всех было загадкой, почему он спрашивает о проделанной работе до того, как проверит свою папку для документов.

– Ему просто нравится всех задевать, – шепотом сказала хрупкая «мисс Мышка», как любили ее называть сослуживцы, а на самом деле Бетти Брантон. Тихая, но юркая, успевающая сделать уйму работы, не привлекая к себе особого внимания. Она поступила на службу совсем недавно, но уже зарекомендовала себя, как весьма опытный сотрудник, на которого всегда можно положиться.

– Да, любит напустить важный вид, – поддакнул мистер Джозеф Ноус. Все знали, что ему нравится мисс Брантон, но красное лицо от высыпаний и более чем жидкая шевелюра не привлекали даже «мисс Мышку».

Люди мелькали в открытом офисе между столами и перегородками. В коридорах то и дело собирались стайки коллег почесать языками, обсудить друг друга, делая вид, что обсуждают трудовые вопросы. Один мистер Бенуа сидел за своим рабочим столом, ответственно выполняя задачи и мечтая о своем маленьком магазинчике. Что он будет продавать, мистер Бенуа пока не решил. Магазинчик вырисовывался в мутной дымке и как будто плавал перед мысленным взором младшего бухгалтера. Единственно, что он четко представлял, это себя, важно стоящего за стойкой и деловито общавшегося с покупателями, помогая сделать им наилучший выбор.

Мистер Бенуа редко следил за часами и понимал, что рабочий день подошел к концу, только по относительной тишине, когда многие сотрудники уже покинули свои рабочие места и мчались навстречу домашнему ужину.

Вот и сегодня младший бухгалтер выглянул из-за своей перегородки, быстро завершил дела и последовал примеру своих коллег, торопливо покидавших рабочие места.

Как всегда задумчиво идя по улице, мистер Бенуа собрался переходить дорогу, как вдруг испуганно замер. Черная кошка, перебегавшая дорогу, тоже замерла и уставилась желтыми газами прямо на мистера Бенуа. Тучи сгустились и на улице заметно потемнело. Затем кошка зашипела и побежала дальше. Упали первые капли дождя, и, словно опомнившись, мистер Бенуа поспешил домой.

Весь промокший, он с облегчением захлопнул входную дверь. Кеннет так и не понял, что его напугало. Кошки часто перебегают дорогу, а пасмурно было с самого утра, и нет ничего удивительного в том, что разразилась гроза. Но желтые глаза до сих пор стояли перед мысленным взором мужчины и не давали успокоиться.

Он налил себе вишневого ликера и устроился с книгой в кресле около окна. Настольная лампа давала достаточно света, чтобы читать без помех, и мистер Бенуа не стал включать верхний свет. Косые струи дождя за окном создавали размытую картинку, и прохожие казались смазанными персонажами, неуклюже спешащими домой. Кеннет Бенуа поежился и порадовался, что он сейчас находился в тепле и тишине, дурное ощущение наконец-то отпустило, и книга завладела его полным вниманием.

«..Худой пастор в черных одеждах сурово смотрел на молодого человека. В его взгляде, казалось, отражалось все человеческое осуждение. Молодой человек упал на колени и молитвенно сложил руки, с надеждой глядя на своего судью. Но пастор был неумолим. Слишком тяжкие грехи нависли над молодым священником, и ему больше не было места в деревенском приходе. Черная сутана всколыхнулась, когда пастор воздел руку прямо перед собой, указывая грешнику на дверь…», мелькали буквы на желтых страницах, как вдруг лампа заморгала и перед взором мистера Бенуа выросла высокая тень. Мужчина удивленно привстал с места. Тень в свою очередь протянула к нему руку.

– Честолюбие не порок, но чрезмерное стремление быть выше других может перерасти в тщеславие, а оно в свою очередь в высокомерие и гордыню.

– Но при чем здесь я? – еще больше удивился мистер Бенуа, – я всего лишь младший бухгалтер, какое же тут честолюбие?

Темная фигура превратилась в черную дымку и растаяла в воздухе, а на ее месте оказалась черная кошка, которая недавно перебежала дорогу мистеру Бенуа. Точно так же, как ранее, она зашипела, от чего мужчина вздрогнул и открыл глаза.

Задремал. Мистер Бенуа протер глаза. На улице уже была глубокая ночь, пора и ко сну отходить. Кеннет посмотрел на обложку книги: «Тайна деревенской паствы». Лучше больше на ночь такое не читать, подумал он и встал с кресла.

Умывшись холодной водой, он попытался выбросить из головы дурные мысли. При чем здесь честолюбие? Смешно даже о таком думать. Если я хочу уйти от этого самодура мистера Шефилда, значит я честолюбив? Но тут же сообразив, что обдумывает слова приснившегося пастора, мистер Бенуа усмехнулся и отправился в свою комнату. Мне нужно срочно отдохнуть или еще лучше сменить деятельность, думал он, засыпая, иначе пасторы чаще начнут меня преследовать, и идея открыть собственный магазин, в конце концов, так и останется идеей.

Глава 2

Утро встретило туманом. Мистер Бенуа уснул только с рассветом, и мешки под глазами никак не могли этого скрыть.

Проснувшись ночью, Кеннет все не мог сообразить, что же его разбудило. Прислушавшись спросонья, он услышал еле слышный стук сверху. Как будто кто-то забивал гвоздь. Наверное, соседи, зевнул мистер Бенуа, но тут же вспомнил, что живет на последнем этаже и никаких соседей сверху просто не может быть. Он замер в кровати и прислушался. Звук повторился еще несколько раз и затих. Может бродяги забрались на чердак погреться? Но что они там заколачивали?

После этого сон долго не шел к нему. Мистер Бенуа инстинктивно прислушивался к каждому шороху, и даже тишина его беспокоила.

В итоге измученный более чем обычно, Кеннет отправился на службу. И конечно, мысли его были далеко от серого здания.

Служащие тянулись вереницей к входу, образовав небольшую очередь в дверях. Всеми незаметный мистер Бенуа по обыкновению легко просочился внутрь, спеша к своему рабочему месту, пока начальник не начал утренний обход.

Дороти, молоденькая студентка, разносящая письма и различные документы по отделам, еще и подрабатывала в рекламных агентствах, поэтому зачастую служащие находили у себя на столе не только рабочую документацию, но и рекламный буклет о продаже недвижимости, открытии нового магазина или о предстоящих скидках в торговом центре. И никому даже в голову не приходило рассказать об этом мистеру Шефилду. Он бы мигом уволил Дороти, так как даже в страшном сне не мог представить, что его сотрудники занимаются на работе чем-то, кроме своих непосредственных обязанностей.

И вот сегодня, разгребая утреннюю почту, мистер Бенуа обратил внимание на яркую листовку, весело сообщавшую, что в районе парка Буанове сдается в аренду маленький магазинчик. Привлекательная цена так и кричала, что нужно срочно воспользоваться предложением иначе это сделают другие.

– Что это у вас? – темная тень нависла над младшим бухгалтером. Но прикрыть рекламный буклет уже не представлялось возможным, и мистер Бенуа произнес.

– Выпала из моего портфеля, когда я доставал рабочие принадлежности.

Мистер Шефилд поджал губы.

– Скорее же приступайте к своим обязанностям, а всяческую макулатуру будьте добры рассматривать дома, – он развернулся на каблуках и продолжил свой надзирательский обход.

Дороти послала Кеннету воздушный поцелуй и весело подмигнула.

Мистер Бенуа последовал совету начальника и переключился на свои подсчеты. Можно было быть уверенным, что Шефилд учтет эту оплошность младшего бухгалтера при расчете его премии. Но уже ничего не изменить, а подставлять милую Дороти, у которой зарплата оставляла желать лучшего, совсем не хотелось.

Младший бухгалтер поскорее отбросил мысли о будущем магазинчике на задний план, иначе они грозили поглотить его полностью, и переключился на работу. В последнее время ему все труднее было это сделать. Вроде рабство отменили, но формально ничего не изменилось, зачастую думал он. Шаг влево, шаг вправо – расстрел. Он много раз слышал, что в других компаниях гораздо лояльнее относятся к служащим, но мистер Бенуа настолько пресытился конторской работой, что даже и думать не хотел о переходе на другое место. Конечно, будь он моложе, думал Кеннет, то рискнул бы сменить компанию на более выгодную, но он упустил свое время. Из года в год, веря обещаниям Шефилда и надеясь на повышение, Кеннет Бенуа продолжал работать, лелея себя мечтами, что вот-вот он станет ведущим специалистом, а там и не за горами светит место главного бухгалтера. Но, со временем так ничего и не изменилось, только седина покрыла голову младшего бухгалтера. И теперь у него укоренилось твердое желание покинуть обманувшего его директора. Но куда идти?

Мысль о магазине появилась совершенно случайно, когда мистер Бенуа в один из дождливых вечеров рассматривал старые фотографии. Вот его бабушка весело улыбается с пожелтевшего снимка, а рядом дедушка задумчиво сидит на порожке бревенчатого дома и курит по обыкновению сигару.

Кеннет отчетливо вспомнил, как его дедушка мечтал о маленькой табачной лавке, но так и не решился открыть свое дело, и до самой старости проработал на консервном заводе.

Мистера Бенуа тогда пронзила, словно разряд тока, мысль о своем собственном магазине. Пусть маленьком, но своем. Кеннет устремил взгляд вперед и по обыкновению стал свидетелем очередной ссоры своих соседей. В окне противоположного дома ходили из стороны в сторону муж с женой и ожесточенно спорили, размахивая руками. Вскоре женщина начала пятиться, но некуда ей было спрятаться в этой маленькой комнатке, и мистер Бенуа отвернулся от неизбежной концовки маленькой сцены.

Да, он непременно откроет свой магазин. Пустит на это дело свои небольшие сбережения, только нужно определиться, что именно он будет продавать. Вот это уже сложнее. В голове еще только смутно прорисовывался силуэт его маленькой лавки, за прилавком которой он с успехом продавал… этого мистер Бенуа, пока, решить не мог. Но приятные думы теплыми струями растеклись по всему телу Кеннета и, прикрыв глаза и полностью им отдавшись, мечтатель в скором времени задремал.

После этой ночи мистеру Бенуа с одной стороны гораздо легче теперь было ходить на службу, а с другой стороны он не знал, как осуществить задуманное. Прошло уже немало времени, а лавка мистера Бенуа все еще расплывчато плавала в мареве мечтаний.

Бетти Брантон тихо плакала, стоя в нише у окна. Как всегда задумчиво шествуя на обед, мистер Бенуа краем глаза заметил безутешную девушку.

– Что случилось? – тихонько спросил он.

Бетти Брантон утерла нос рукавом и пропищала:

– Джозеф Ноус, он смеется надо мной.

Кеннет совсем растерялся, ведь «мисс Мышка» нравилась этому застенчивому молодому человеку.

– Что же его могло рассмешить?

– Мое увлечение.

С другой стороны коридора приближался мистер Шефилд. Завидев шефа, Бетти стремглав унеслась прочь, оставив озадаченного мистера Бенуа одного.

– Что вы тут прячетесь? – тут же накинулся на него начальник.

– Я совсем не прячусь, мистер Шефилд, а иду на обед, – развернувшись на каблуках, мистер Бенуа продолжил свой путь.

Чем же таким могла увлекаться мисс Брантон, что это рассмешило даже Ноуса? Настоящая загадка.

Может быть, Бетти все не так поняла, она ведь такая застенчивая. Впрочем, как и я, хмыкнул мистер Бенуа, забегая в небольшое кафе, где он обычно обедал, как и большинство служащих их компании. Может, мистер Ноус просто был в благодушном настроении, ведь у него сегодня день рождения, думал Кеннет, заказывая себе котлеты с пюре, и позволил лишний раз пошутить. А так как чувством юмора он не отличался, то вполне мог, сам того не осознавая, обидеть бедную «мисс Мышку».

Мистер Бенуа неспешно уплетал обед, когда почувствовал нечто странное. Кафе будто наполнилось плотным газом, а вокруг сидели не его коллеги, но люди с расплывчатыми мордами странных существ, похожих на животных. Кеннет Бенуа уронил кусок хлеба на стол и так и замер с открытым ртом. Мурашки начали пробираться от ступней постепенно переходя на спину, пока волосы на его голове не зашевелились.

Bepul matn qismi tugad.

6 454,53 s`om
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
13 fevral 2019
Yozilgan sana:
2019
Hajm:
60 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Yuklab olish formati:

Ushbu kitob bilan o'qiladi