Hajm 700 sahifalar
2021 yil
Каждые сто лет. Роман с дневником
Kitob haqida
Анна Матвеева – автор романов «Перевал Дятлова, или Тайна девяти», «Завидное чувство Веры Стениной» и «Есть!», сборников рассказов «Спрятанные реки», «Лолотта и другие парижские истории», «Катя едет в Сочи», а также книг «Горожане» и «Картинные девушки». Финалист премий «Большая книга» и «Национальный бестселлер».
«Каждые сто лет» – «роман с дневником», личная и очень современная история, рассказанная двумя женщинами. Они начинают вести дневник в детстве: Ксеничка Лёвшина в 1893 году в Полтаве, а Ксана Лесовая – в 1980-м в Свердловске, и продолжают свои записи всю жизнь. Но разве дневники не пишут для того, чтобы их кто-то прочёл? Взрослая Ксана, талантливый переводчик, постоянно задаёт себе вопрос: насколько можно быть откровенной с листом бумаги, и, как в детстве, продолжает искать следы Ксенички. Похоже, судьба водит их одними и теми же путями и упорно пытается столкнуть. Да только между ними – почти сто лет…
Анна Матвеева написала роман, который ждет большое и славное литературное будущее. Дневники двух девочек-девушек-женщин, между которыми ничего общего: одна рождена на западной окраине Российской Империи в конце позапрошлого века, вторая в советском Свердловске, одна встретила мужчину своей жизни в юности, прожила с ним полвека и родила семерых детей, у другой мужа и своих детей нет. Но, разделенные временем, они словно отражают друг друга, и сходства в их судьбах много больше. чем различий. Не пугайтесь объема, начав читать, вы не сможете оторваться, Матвеева замечательный беллетрист, и внимание эта история удерживает как патентованный медвежий капкан.
"Каждые сто лет" открыли мой книжный 2022, и это начало, о каком только мечтать можно было бы
Возможно, идея была, но произведение не сложилось. Судьбы запараллеленных героев, разделённых сотней лет, сюжетно не связаны, да и в потоках их семейно-бытовых мемуаров сюжетная линия не складывается. По хорошему счёту, этот текстовый поток бессистемных воспоминаний, к сожалению, нельзя назвать литературой. Даже не важно, был ли дневник бабушки или не был: он мог быть, но не воплотиться литературно, и, не существовав, он мог бы быть воссозданным талантом писателя. Тексты от лица девочек-подростков не убеждают, что написаны подростками ни по языку, ни по содержанию. Ясно, что в долгом разбирательстве автора в семейной родословной возник замысел романа, но литературы не получилось.
Семейные саги всегда интересны. А здесь переплетение двух семей. Влияние прошлого на настоящее и будущее. История сильных духом женщин, побеждающих обстоятельства и время. Очень понравилось. Хочу прочитать другие произведения автора.
Я очень люблю семейные саги и эта книга заинтересовала так, что я не могла оторваться. Но вот прочитав книгу, я обнаружила для себя, что нет в ней ни одного счастливого героя и даже события. Тягостное чувство какое-то после прочтения.
gucci_1979 Согласна, не смогла дочитать дпльше середины. Какое-то печальное-безысходное.
Дочитаю, начну снова, такое удовольствие эта книга. Но буду уже с карандашом, чтобы забрать себе понравившиеся наблюдения автора. Например: "Горы играют с облаками, как будто примеряют шляпы". Но ведь красиво сказано! Спасибо!
Мы не можем сменить родину. Давайтека сменим тему. Джеймс Джойс. «Улисс» (перевод В. Хинкиса, С. Хоружего)
Обстоятельства не имеют большого значения, вся суть – в характере; тщетно порываем мы с предметами и существами внешнего мира, порвать сами с собой мы не можем. Мы меняем своё положение, но в каждое из них мы переносим те муки, от которых надеялись избавиться, а так как перемена места не исправляет человека, то оказывается, что мы только присовокупляем к сожалениям угрызения совести, а к страданиям – ошибки. Бенжамен Констан. «Адольф» (перевод А. Кулишер)
Обстоятельства не имеют большого значения, вся суть – в характере; тщетно порываем мы с предметами и существами внешнего мира, порвать сами с собой мы не можем. Мы меняем своё положение, но в каждое из них мы переносим те муки, от которых надеялись избавиться, а так как перемена места не исправляет человека, то оказывается, что мы только присовокупляем к сожалениям угрызения совести, а к страданиям – ошибки. Бенжамен Констан. «Адольф» (перевод А. Кулишер)
Дневники ведут для того, чтобы их кто-то прочёл.
полковник, красавец и превосходный танцор Андрей фон Модрах. Он рано сделал карьеру, кроме того, он был русский немец.
Izohlar, 167 izohlar167