«Возвращение в Панджруд» kitobiga sharhlar, 33 izohlar

Если послушать все слова, что сказал человек со дня своего творения, подумаешь: это Бог. А посмотришь на дела, скажешь: это зверь.

Я взялась за эту книгу по одной причине — хотелось понять, кто же перешел дорожку моему обожаемому Евгению Водолазкину с его *Лавром* в 2013 году и вырвал премию Русский Букер. Какой такой Андрей Волос, никогда о нем не слышала. Что там за Панджруд, кто в него собрался вернуться и зачем? И вот по моей личной программе знакомства с современной русской литературой была приобретена данная книга. Уже страниц через 30 после начала чтения я искренне сочувствовала членам жюри Русского Букера, которых поставили перед необходимостью выбрать лучшую книгу 2013 года. Это история жизни персидского поэта Рудакѝ. Родился он в середине 9 века в маленьком селении Панджруд. Андрей Волос выбрал нелинейный способ повествования и с великим поэтом читатель начинает знакомство с заката его жизни, когда он, попавший в немилость к новому эмиру Бухары, ослепленный и обездоленный, получает приказ возвратиться в родные места, чтобы не мозолить глаза и слух правителя. В помощь ему дан мальчишка-провожатый, как же еще слепцу добраться до дома. На этом моменте история делится на две линии — собственно, сама дорога в Панджруд и воспоминания старика о прошлом, о всех дорожках жизненного пути, о горестях и радостях. Память бросает его то в детство, то в моменты расцвета, то опять возвращает в юность. В те времена поэты в финальные строки стиха или поэмы вставляли лакаб — свой псевдоним. Именная подпись, подтверждающая личный стиль и слог. Наш герой выбрал себе лакаб — Рудакѝ, скромно так и со вкусом — ручеек. Это вам не поток, не мощная бурная река, а быстрый, ласковый, пленительный, мелодичный ручей, легко проникающий в самые тайные закоулки сердца и души. Стихи разлетались по столице, их пели и декламировали простые люди на базарах, вельможи во дворцах и скоро ручеек получил должность Царя поэтов при дворе эмира Назра. Автору удалось главное — строчки так же проникают в душу, как ручей. Ты читаешь, пьешь их и оторваться не можешь. Это не скучные дорожные похождения со стариковскими нудными воспоминаниями. Тут все живые, настоящие. Интриги правителей, трудная жизнь простых людей, капустные листки со стихами шуршат, приколотые к Стене поэтов, паломники из Мекки, верблюды, караван-сараи, минареты и мечети Бухары и Самарканда, кварталы ремесленников и многолюдные базары. Кстати, если вы обращаете внимание на современные новости и слышите, что на Ближнем Востоке очередная война, шииты против суннитов, и наоборот, то в книге вам очень аккуратно объяснят почему сунниты считают шиитов еретиками, и в чем суть их религиозных конфликтов. Без морализаторства, просто и доступно рассуждают герои о вопросах веры, можно ли ее оценить в золоте и привилегиях, взвесить на весах, проверить на сочетание со знанием, разумом, моралью, честью. Но не о религии книга, вы не подумайте, не пугайтесь, не проходите мимо нее. Она о вечных вопросах, о человечности, чести, порядочности, великодушии, разуме. Не важно какую религию исповедуешь, в какое время живешь, в какой точке планеты, богат ты или беден. О жизни книга, об ошибках, о взлетах и падениях, о надежде. Чистое удовольствие от каждой строчки.

Отзыв с Лайвлиба.

Evangella какой замечательный комментарий! Вы умеете вдохновлять) обязательно теперь прочту

Эту книгу надо смаковать, как какое-нибудь восточное лакомство – медленно, долго, с удовольствием вкушая каждую страницу. Вы – искушенный в восточных сладостях читатель? Что ж, в таком случае, могу сказать, что вам повезло. Я – нет.

На прошлый день рождения коллеги подарили мне сборник стихов Омар Хайяма. Сборник постигла участь большинства книг на нашем книжном стеллаже – он понуро стоит на полке, ожидая своего часа. Когда-то что-то слышала я о ходже Насретдине (и с тех пор собираюсь прочесть всё). В детстве зачитывалась сказками Тысячи и одной ночи и очень любила историю о Синдбаде-мореходе. Но не более. На этом мои познания в данной области заканчиваются.

Андрей Волос, совершенно случайно попавший в мои руки, буквально открыл мне глаза на Восток. Оказывается, Восток – это не только дело тонкое. Это ещё нечто невероятно интересное, просто кладезь мыслей, смыслов, красоты и удовольствия! Сквозь не вполне привычный глазу среднестатистического читателя язык, полный незнакомых имен, которые приходилось перечитывать по два-три раза, прежде чем прочтешь правильно, странных «караван-сараев», «сипах-саларов», «масхарабозов» и прочих словечек, сперва действительно плыть было непросто. Зато, спустя пару глав, неспешная, повествовательно-описательная речь автора, неплохо так стилизованная под стиль восточных сказаний, становится настолько органичной для тебя, что ты невольно поддаешься её власти и с удовольствием смакуешь и перекатываешь на языке или в голове каждую фразу. Обилие метафор и эпитетов, сравнений и других фигур речи делает роман похожим на восточную поэму. Просто Песнь песней какая-то!

Нельзя не заметить и не отдать должное колоссальной работе автора над «Возвращением в Панджруд». В тексте органично переплетаются легенды и предания Востока, какие-то исторические события, притчи (мне очень понравилась история о казане и приплоде, рассказывала её всем, кто попадался на моём пути в процессе чтения. Как раз она и напомнила о ходже Насретдине) и основная сюжетная линия. Мастерская, просто блестящая стилизация! Поражает подробное, скрупулезное описание свадебного и похоронного обрядов, а также примет, поверий и обычаев, связанных с рождением ребенка. Я, как ни разу не востоковед, не уверена в их достоверности, но подробности, описанные автором и мастерство его как рассказчика (рассказчика, надо заметить, хорошего, потому что ни одно из подробных описаний не кажется занудным или излишне подробным, а только увлекает) не могут оставить равнодушным.

Сюжет «Возвращения в Панджруд» нелинейный, и это, на мой взгляд, ещё один плюс романа. Аннотация о мальчике и старце (который, к тому же, знаменитый поэт, живший на век раньше Омар Хайяма), следующих по дороге от Бухары в Панджруд, с намеком на морализаторство и всякие высокоинтеллектуальные глубокие смыслы и подтексты, мгновенно наводит тоску. Не верьте! Не ведитесь! Мальчик и Рудаки идут от силы 50% книги. Вторая половина – это описание жизни самого поэта и довольно подробный рассказ о политической обстановке на Востоке того времени. Дворцовые перевороты, набеги и захватнические войны, заговоры и самая настоящая восточная мудрость (куда ж без нее?!) – вот о чем, в сущности, пойдет речь в романе. Центральное место в романе занимают мотивы времени и дороги. Они как бы сливаются воедино в плоскостях «дорога мальчика и старца» (при постепенной полной потере связи со временем) и «жизненный путь Царя поэтов» (здесь на первом месте именно время жизни Рудаки).

Возможно, образ мальчика-поводыря, Шеравкана, не слишком удался. Вероятно, многие согласятся, что и другие образы – друзья и враги Царя поэтов, слуги и разнообразные эмиры, всякие попутчики и случайные встречные – проходят мимо читателя, словно караван в пустыне – вроде бы разные, но всё же похожие один на другого, по мере отдаления сливающиеся в одну массу песочного цвета. Но вряд ли кто-то станет спорить, что образ самого Рудаки получился очень удачным, довольно подробно прописанным. Не знаю, ставил ли Андрей Волос цель создать жизнеописание Царя поэтов, хотел ли показать восточный колорит и создать стилизацию под восточную поэму. Могу сказать, что у него получилось всё это сразу.

«Возвращение в Панджруд» - это ещё и небольшое пособие начинающим поэтам. Могло ли получиться иначе в романе о жизни великого поэта? Темы стихосложения, искусства сравнений, поисков своего «стиля», оттачивание мастерства, рассуждения на тему хороших и плохих поэтов, искусства в целом и роли поэзии в жизни – просто кладезь информации для тех, кто пишет, но считает, что всегда есть чему поучиться.

Придирчивый читатель мог бы упрекнуть автора в исторической недостоверности, возможно – в привирании фактов. Однако автор в послесловии сам сознается в том, что не ставил перед собой задачу научного исследования, а хотел всего-лишь создать художественное произведение. И, на мой взгляд, ему это удалось! Получился роман-медитация, роман-притча, роман, читая который, отдыхаешь от всего низкого и мирского, получая при этом колоссальное удовольствие и будто бы воспаряя над серыми скучными буднями.

Отзыв с Лайвлиба.

Главный герой романа - великий таджикско - персидский поэт Абу́ Абдулла́х Джафа́р ибн Мухаммад Рудаки́, некогда живший при дворе саманидского эмира Насра ибн Ахмеда и именовавшийся Царём поэтов, в сопровождении юного проводника возвращается пешком в свой родной город Панджруд. Так начинается этот роман, повествующий о жизненном пути человека и поэта, невероятно возвысившегося, благодаря своему таланту и в конце ослеплённым вернувшегося домой, откуда уехал не один десяток лет назад .

Одна часть книги представляет собой причудливую цепочку воспоминаний, из которых постепенно шаг за шагом выстраивается целая картина жизни отдельного человека, но через неё читатель узнаёт и об окружающем героя мире, в целом.

Другая часть - это их длинный путь от Бухары до Панджруда в настоящем, где еще неизвестно кто кого ведёт на самом деле: поводырь слепца или наоборот. Несмотря на то, что читается роман довольно сложно, потому что содержит массу информации самого разного свойства: политические перипетии и распри, религиозные течения, обучение в медресе, написание стихов, а также постоянно прошлое перемежается настоящим, но текст вызывает искренний и неподдельный интерес, благодаря тому, что под умелым авторским пером всё здесь дышит Древним Востоком и помогает его лучше понять, почувствовать и узнать.

Язык романа буквально напоён атмосферой Востока и живо знакомит читателя не только с политической стороной того времени, но и с легендами, притчами, наполненными мудростью веков и поколений, помогающих ныне живущим и последующим, оберегающих и предостерегающих от ошибок и разочарований .

Сама история романа - это такое насыщенное событиями полотно, которое только к финалу складывается в органичную картину, но именно постепенное развитие позволяет читателю уследить за всем и удержать бесчисленные имена, так непохожие на наши.

Роман погружает читателя в мир мусульманского Древнего Востока от дворцов до хижин, от пыльных дорог, тюрем до разговоров о поэзии и сложении стихов.

И хотя в конце автор признаётся, что роман не может претендовать на роль научного исследования, а значит содержит и часть вымысла, тем не менее это не лишает его увлекательной познавательной истории, в которой каждый обязательно может почерпнуть что-новое для себя.

Отзыв с Лайвлиба.
Те, перед кем ковёр страданий постлало горе, — вот кто мы; Те, кто скрывает в сердце пламень и скорбь во взоре, — вот кто мы; Те, кто игрою сил враждебных впряжен в ярем судьбы жестокой, Кто носится по воле рока в бурлящем море, — вот кто мы. (Рудаки)

Ухватился за эту книгу, как только она вышла. Я ведь уроженец Средней Азии, древнего Самарканда. А Бухара, где прославлен был великий Рудаки, не так уж и далеко была и бывал я в ней не раз. А Рудаки изучали как основоположника персидской поэзии, в школе. В советское время жителей республик все-таки старались знакомить с местной литературой, как и с местной историей. Поэтому мы прекрасно знали, кто такие Омар Хайям, Саади, Фирдоуси, Руми, Хафиз, Джами, Навои, и даже Мукими и Хамза. Не мог я пропустить такую возможность и не прочесть книгу. Чтение - кайф... Текст медленный и тягучий, как подзастывший мед или призыв муэдзина на первый намаз. И история Рудаки разворачивается медленно и неторопливо, стелется как и дорога слепца, от одного ночлега к следующему. Такое роуд муви в декорациях средневековой Азии. И идут они мимо мест, мне хорошо знакомых. Азия не торопится меняться, поэтому пыльные дороги между Бухарой и Самаркандом выглядят все также, караван-сараи стоят рядом с хавузами и неизменно клонятся плакучие ивы над водой, а виноград обвивает беседки. Это очень здорово написано с литературной точки зрения, люди здесь живые и очень телесные, что ли, их можно почти увидеть, окружающий мир выпукл и кажется, что ощущаешь зной, пыль и вонь. Настолько все зримо и осязаемо. Я был под огромным впечатлением, закончив. И с удовольствием иногда возвращаюсь, зачитывая любимые описания мест и истории из жизни самого Абу Абдуллаха Джафара ибн Мухаммад Рудаки.

Иди, постигни опыт жизни — и малая его крупица Тебе, чтоб одолеть преграды, всегда и всюду пригодится.
Отзыв с Лайвлиба.

Конец года – время вручения литературных премий. Одна из крупнейших – «Русский Букер», вручают уже 21 год подряд. Среди лауреатов прошлых лет была, например, Людмила Улицкая с «Казусом Кукоцкого». В 2013 году награду в полтора миллиона рублей получил Андрей Волос за «Возвращение в Панджруд». Сразу стоит оговориться, что книга (как и предыдущие работы этого писателя) – ориентальная, о Средней Азии, если ещё конкретнее, место действия – Таджикистан.

В год, когда протестные волнения о засилье в стране трудовых мигрантов из среднеазиатских республик приобрело огромные масштабы, а рядовая программа общероссийского радио может называться «проспекты Москвы перекроют для празднования Курбан Байрам: я против», жюри «Русского Букера» выступает в качестве миротворца. Неонацистов, скинхедов и других экстремистски настроенных персонажей книгой, конечно, не остановишь, но воззвать к голосу разума читающей (=мыслящей) публики попытаться можно. И самое время, поскольку читая в новостях «около 380 человек задержано в ходе массовых беспорядков на национальной почве в Бирюлево», подкатывает нехорошее чувство, что так и до гражданской войны недалеко.

Книга, конечно, не о противостоянии, она о культуре; в беллетризованной форме описана жизнь одного из главных таджико-персидских поэтов, родоначальнике таджикской литературы, Абу Абдаллахе Рудаки. В честь него назван центральный проспект в Душанбе, площадь и улица в Самарканде, его профиль на марках, монетах и банкнотах республики Таджикистан. В советское время даже биографический фильм был снят, а наш знаменитый соотечественник, иркутский археолог Михаил Михайлович Герасимов воссоздал с использованием уникальной методики по черепу внешность не только Тамерлана, Ярослава Мудрого и Ивана Грозного, но и Рудаки. То есть сразу понятно, что историческая фигура в качестве главного героя романа выбрана крупная.

Кто же автор? Имеет ли шанс написать что-то толковое на восточную тему славянин вполне себе арийской внешности? Здесь надо заметить, что Андрей Волос родился в городе, который сейчас называется Душанбе, а писательскую карьеру начал с переводов таджикской поэзии, а затем зарекомендовал себя как поэт и прозаик, собрав гроздья литературных наград. По образованию – геофизик, но здесь, вероятно, будет уместно сказать «пути Господни неисповедимы». Что касается романа «Возвращение в Панджруд», то он производит сильное впечатление. Блестящая стилизация, переполненная приметами Востока и специфической лексикой (караван-сарай, медина, медресе, мулла) напоминает то притчи о Ходже Насреддине, то турецкий «Королёк – птичка певчая», то плутовской роман «Проделки кого-нибудь там» с центральным мотивом дороги.

С первых страниц нам начинают рассказывать историю с конца: вот он, ослеплённый по приказу бухарского эмира знаменитый поэт Рудаки, возвращается, лишённый всего имущества, в родной кишлак, до которого 300 километров пути. С ним шестнадцатилетний мальчик, чья жизнь ещё впереди, в отличие от шестидесятилетнего Рудаки. И у нас есть 640 страниц, чтобы узнать историю легендарного автора двустиший и рубаев, который жил за век до Омара Хайяма. Текст такой ладный, что кажется отшлифованным, как чётки. По словам автора, он работал над «Возвращением в Панджруд» 27 лет.

«Если нельзя употреблять глину и краски, будем пользоваться словами. Ты — волшебник. Ты превращаешь неподатливые камни слов в шелковые нити. Ты можешь вышить ими любую картину».
Отзыв с Лайвлиба.

Время действия: 852 - 941 г. Место действия: Таджикистан / Бухара - Панджруд Впечатления: С этим романом у меня связаны разные, но по-особому тёплые воспоминания. Я перечитываю его уже третий раз, и всё также люблю за особый колорит давней восточной страны, в которой живут и по которой идут два главных героя - слепой старик и мальчик-поводырь. Старику отказано в милости ехать на повозке, так же как и просить подаяние в длинном пути с Бухары до Панджруда. Этот старик, некогда прославленный царь поэтов Рудаки, сиявший при дворе эмира Назра. И пока они идут, старик расскажет, кто его ослепил и за что он попал в темницу, из которой его выпустили спустя много лет. И то лишь, чтобы поиздеваться, раз уж сам не помер. И только сейчас я дочитала эту историю до конца, предыдущие 2 раза оставляла последние главы и не хотела знать конец. Что ж... роман великолепен. И похоже мне никогда не надоест его перечитывать. Столько уж в нем скрыто вечной мудрости и столько горьких человеческих судеб, а герои у автора вышли по-настоящему живыми.

"Бухара, благородная Бухара! — это она оставалась за спиной! это была ее пыль, ее дым, ее запах! — это она клубилась и темнела, это ее нечистое сладкое дыхание поднималось к небесам!.. Ее сады волновались под ветром, ее ручьи гремели мутной водой!.. Отсюда уже нельзя было разглядеть ни слепых стен низких глинобитных строений, ни узких, извилистых и грязных улиц, ни снующих по ним озабоченных прохожих с вечным выражением подозрительности на хмурых физиономиях. Теперь совсем другая Бухара — выпуклая, ясная, горделивая — оставалась за спиной. Словно по волшебству поднявшись из того, что еще недавно казалось простой глиной, она открыла небу все свои купола, фасады высоких зданий, минареты, мечети, глыбу Арка, окруженную дворцами, зубчатую стену вокруг, расплавленное золото блистающего озера и зеленое кружево окрестных садов и рощ."

Ещё одно воспоминание связано с тем как я неожиданно нашла в то время уже очень редкое бумажное издание, причём именно в той обложке, которую и хотела. Я и мечтать о таком везении не смела. Просто шла с работы и настроение было хорошее, погода солнечная, решила по дороге зайти в небольшой книжный магазинчик специализированной литературы, в нем я обычно искала разные исторические труды. Была там небольшая полочка и художественной литературы, обычно старых лет. И вот перебирала там книжки и случайно краем глаза заметила на самой нижней полке корешок с фамилией автора, и цвет такой знакомый, как будто это "Возвращение в Панджруд"... Вытащила, а это действительно этот роман, я ещё наверно минуту сидела и не могла поверить своим глазам, что вот она эта книга)))

Следующее воспоминание связано у меня с этой фотографией. Я помню как в конце лета несколько лет назад сидела в машине возле церкви. Эта дорога, лес на горизонте, огромное красивое дерево справа - один из моих любимых видов с детства в нашем посёлке. Теперь этот вид, запечатленный на фотографии, ушёл в прошлое. Потому что летом 2022 года, когда наш небольшой посёлок каждый день на протяжении 4 месяцев обстреливали орки, снаряд попал прямо в дерево, которое спасло этим церковь.

"За восточной окраиной лежал Афрасиаб — древний город великого царя и мага, история которого терялась во тьме тысячелетий. Говорили, маг построил много дворцов и городов, но этот — Самарканд — оставался лучшим и любимым. Он сделал его столицей мира, и все цари пришли поклониться ему и подтвердить покорность. Да, наверное... почему бы и нет? — в древности случилось много чудес, тайны древних героев никогда не будут разгаданы людьми..."

картинка KatrinBelous

Напоследок, не могу не упомянуть великолепную начитку Герасимова. Когда у меня есть бумажный экземпляр, то такие книги я в аудио не слушаю. Но здесь отдельное удовольствие именно послушать эту историю, уж очень колоритно текст начитан!

Отзыв с Лайвлиба.

Долгая дорога из Бухары в Панджруд- кажется , что тольк о об этом и будет в книге Андрея Волоса. Великий таджикский поэт Абу Абдаллах Джафар ибн Мухаммад Рудаки, основоположник персидской и таджикской классической литературы, "Царь поэтов"," отец персидской поэзии", бывший придворный эмира Назра, и в конце жизни ослепленный , потерявший все свое богатство, изгнанный из Бухары возвращается в свой родной кишлак Панджруд в сопровождении молодого пылкого юноши Шеравкана. Да это одна сюжетная линия и в книге подробно описывается как им удалось преодолеть эти 40 фарсахов(280 км) , какие приключения встретились им на пути, как завязалась дружба и доверие между ними . Но есть и другие линии в книге- Рудаки вспоминает всю свою жизнь и читателю предстоит узнать о нравах и обычаях того времени, о поэзии и поэтах, о дворцовых интригах, об обучении в то время. Это была очень интересная линия- читать о том, как начинал свою жизнь поэт Рудаки, как появились первые стихи и как они появились на стене поэтов написанные на капустных листьях, которые его слуга с радостью использовал бы лучше в качестве голубцов , было не только познавательно, но и очень интересно. Это была наверно самая радостная часть книги. Третья линия посвящено истории Таджикистана, истории государств которые только образовывались в то время, истории религии, борьбе за власть , отличие в исламе течений сунитов и шиитов, именно это и послужило в конечном итоге толчком к тому , что произошло с поэтом, хотя он и не был причастен к тем событиям, той борьбе за власть. Очень интересно в связи с этим было почитать и высказывания Рудаки про разные религии, его отношение к ним.И конечно почитать про поэзию- восточная поэзия это как песня, поэтому все и читалось, слушалось как музыка. В книге много историй, притч, сказаний, которые поэт рассказывает юноше и окружающим. Все они конечно основаны на Коране, хотя корни у многих более древние, все с восточным колоритом. Но когда я читала книгу у меня мелькнуло странное чувство, которое когда то помешало поставить мне книге Евгений Водолазкин - Лавр высокий балл, я даже отметила это тогда в своей рецензии к книге - в этой книге тоже присутствуют слова не присущие тому далекому времени и конечно Востоку. К счастью их не так много, как у Водолазкина, поэтому оценка намного выше чем у той книги. И все же считаю , что в исторической книге этого не должно быть никогда. И как же я была удивлена , когда прочла сейчас в одной из рецензий- что эти два автора одновременно номинировались на премию и Волос выиграл. Это было чудно , что я не зная об этом , не зная когда написаны книги, сравнила их .Право , я не знала автора и не знала о премиях, лишь мелькнула мысль о ненужных , неправильных словах в той и другой книге- оказывается все взаимосвязано в этом мире .

Отзыв с Лайвлиба.

Абу Абдуллах Джафар ибн Мухаммад Рудаки - один из первых известных поэтов, писавших на новоперсидском языке. Насколько я поняла, достоверных фактов о его жизни известно крайне мало, так что у Андрея Волоса был большой простор для фантазии. В отношении же Саманидского государства и Бухары автор обещает "не нарушать совокупности достоверных исторических фактов".

Образы Средней Азии в целом в этой книге вызывают у меня какое-то теплое чувство... Ну не ностальгии, потому что нельзя ностальгировать о месте, где никогда не был, но чего-то похожего. Все эти описания пыльных дорог, курпачей, чайхан с хавузами и кекликами так похожи на то, что рассказывал папа про свое детство... В общем, о том, что автор тоже родом из Таджикистана я догадалась раньше, чем посмотрела его профиль.

Важную роль в сюжете играют придворные интриги и борьба между разными ветвями ислама. (Сам Рудаки здесь скорее агностик, но сочувствуeт шиитам). Во время прочтения я очень радовалась, что год назад брала курс по истории ислама, так что более менее помню, кто все эти люди и в чем их претензии друг к другу. Иначе, мне кажется, было бы совсем тяжело следить за происходящим

Как справедливо заметили в одной из рецензий, непосредственно пути слепого Рудаки и его проводника из Бухары в Панджруд уделено довольно мало. Большая часть книги - это эпизоды предыдущей жизни Рудаки и правления его покровителя эмира Назра из самых разных временных пластов. Но название все равно соответствует содержанию. Когда то, еще подростоком, Джафар покинул Панджруд, чтобы учиться в медресе. С тех пор он снискал огромную славу, состояние, получил от эмира титул "царя поэтов". Многое из этого имело значение, но еще большее - нет.

Важный титул. Но что титул? Большой сипах-салар — тоже важный титул. А вчера я не задумавшись снял голову Большому сипах-салару. Титул мне не помешал. Титул остался, а человека нет. Наверное, Нух уже кого-то другого наградил этим титулом...

И в конечном счете, вся жизнь оказалась одним долгим возвращением в Панджруд. Вообще тут очень много параллелей между будущим и прошлым, как жизнь раз из раза повторяет себя, и как мало на самом деле стоит внимания. Эти параллели достаточно прозрачные, но все равно завораживающие.

Ну да, все так. Прошлое когда-то было будущим. И будущее когда-то станет прошлым. Все это уже много раз было. Сначала — будущим, потом — прошлым. Потом — снова будущим. Я вернусь!.. Эти самые слова он сказал когда-то, глядя в выцветшие, но зрячие очи своего деда — старого Хакима.
Отзыв с Лайвлиба.

картинка LeRoRiYa

В «Возвращении в Паджруд» три переплетенных сюжетных линии. Абу Абдаллах Джафар ибн Мухаммад Рудаки, бывший придворный поэт Бухары, потерявший влияние из-за религиозно-политических интриг (в которых сам был замешан лишь косвенно), ослепленный и изгнанный из города, возвращается в свой родной кишлак Панджруд. (Селение под тем же названием и сегодня существует на территории современного Таджикистана. ) Его проводник шестнадцатилетний юноша Шеравкан, наивный и неграмотный, которого Рудаки понемногу обучает и грамоте, и жизненной мудрости.Вторая сюжетная линия прослеживает биографию Рудаки с детства до его возвышения, а затем падения. Наконец, третья — это история становления саманидского государства на территории современного Таджикистана, история козней и войн между родственными кланами и разнесенными на далекие расстояния центрами влияния. Параллельно с религиозными спорами между представителями разных течений ислама (споры эти были небезопасны тогда так же, как и сейчас) здесь есть заговоры и мучительная жажда власти, опять же неизменная во все времена.

Очень интересная книга, побудила узнать побольше о Таджикистане и его великом поэте-символе.

Отзыв с Лайвлиба.

Ну что ж, аннотации как всегда - это такая вещь в себе. Хотя на сей раз с ней все хорошо, особенно, когда не знаешь ни автора, ни книги, и она по крайней мере показывает, в каком мире ты оказываешься вместе с Андреем Волосом. С другой стороны, если бы я в нее не заглядывала, меня бы ждала неожиданность. Конечно, и так очень неплохо. Но тут такой момент. Я знала имя того, чью судьбу, пусть и с допущениями, нам излагают. И знала давно, при том, что достаточно далека и от восточной культуры, и от филологии как науки, как предмета, изучающего именно такое художественное слово. И тут просится история из моей ученической юности. Я училась профессии, которая никак не вписалась бы в ряд гуманитарных наук. Ну правда же, вряд ли вы сможете предположить, что специальность технолога по производству стройдеталей и литература так уж совместимы. И идя учиться такой специальности, я не ждала, что меня будут поджидать жемчужины совсем иного рода. Но у нас были замечательные преподаватели литературы. Причем - тогда это называлось техникумом - преподавалась не только литература в классическом понимании, но и литература народов мира. Так мне выпало ещё в юности познакомиться с красотой и экзотикой восточной вязи в поэмах Низами, Рудаки, в "Лейле и Меджнун", которая тоже очень запомнилась тогда.

И вот на самом деле ничего особого не ожидала от Андрея Волоса, но его история хороша, как и голос, и язык, которым он рассказывает эту на самом деле с привкусом горечи повесть жизни. Но такую яркую, живую, которую воспринимаешь всеми органами чувств, рассказанную поистине мастерски. Причем в ней есть все: и мудрость Востока, и насмешничество, от которого веет Ходжой Насреддином, и все типичные ошибки того, кто слишком верит окружающим, и те черты, которые встретишь у любого народа, как хорошие, так и неприятные. Здесь и смех сквозь слезы, и радость творчества и поистине народные истории, которые мы привыкли встречать в сказках и анекдотах. И это поистине великолепная история, к которой есть место добру и злу, бедности и богатству, глупости и щедрости, скупости и мудрости. А догадаться, чего же больше в людях - о, эту загадку еще никто не разгадал!

Отзыв с Лайвлиба.
Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish