Kitobni o'qish: «Манекены»
Предисловие автора
Каждый раз, смотря в окно своей комнаты, задумывались ли вы дорогие читатели о том, сколько в вашем большом городе живет человек. В этом огромном мегаполисе, в этом рассаднике людей, все копошатся как в муравейнике. Слоняются друг за другом изо дня в день как заведенные механические игрушки с нескончаемым зарядом энергии. Все куда-то торопятся, пытаются обогнать время, и даже не замечают, как проходят мимо их жалкие жизни. И махнув на прощанье рукой, закрывают за собой дверь как крышку гроба. И все. Настал конец. Закончился заряд энергии, пора уходить на покой, тебя заменять более новой моделью.
1
А сейчас вас ждет очередное погружение в бесконечные миры моей неуемной фантазии. Так что, забираясь на эти «Американские горки», пожалуйста, пристегните ремни безопасности, не высовывайтесь за пределы сознания, не отключайтесь и не отрывайтесь от этого рассказа до полной остановки сюжета.
Вас ждет не долгое, но весьма увлекательное путешествие в город, о котором вы уже столько от меня слышали. И даже успели в нем побывать, вскользь, невидимые словно ветер перемещались по его улицам согласно заданному маршруту. Видели не так много, но смогли уловить, движение и жизнь центра округа Буриал, города Сент-Аливе.
2
Именно сюда ведут все дороги этого округа, все стекается в этот центр, и наш путь лежит туда же. Перемещаясь по воздуху, как птицы над деревьями лишь слегка колыхнув своим крылом их маленькие листочки, мы летим над одной из трасс ведущей прямо к городу. Свернув с шоссе по указателю, мы поворачиваем направо и, включив форсаж, на полной скорости несемся прямо в центр города. Обгоняя дома и проплывающие под нами машины, мы, наконец достигаем заданной точки. И остановившись у одной из высоток, присаживаемся на фонарный столб и замираем, беспечно глядя по сторонам.
Наше внимание привлекает небольшой пятиэтажный дом, стоящий как раз напротив этой огромной высотки. На первом этаже этого дома блестит какая-то вывеска, присмотревшись повнимательнее с высоты птичьего полета мы прочитываем надпись: – «Автомобили Эртина».
Эртин хмм? Эта фамилия нам кажется знакомой. Где-то мы ее уже слышали, не так ли? Пока мы раздумывали над тем, где мы могли ее слышать, дверь магазина широко распахнулась и на улицу вышли два человека. Первый кто вышел на улицу, по всей видимости, продавец, выглядел довольно опрятно. На нем был строгий черный костюм, белая рубашка, заправленная в черные классические брюки в полоску и галстук синего цвета, представляли его как человека интеллигентного, делового, не способного на обман. В общем, делали свое дело, пуская пыль в глаза покупателям. Второй же, скорее всего покупатель, был одет не столь изыскано и рядом с продавцом смотрелся довольно нелепо. Он был в обычных синих джинсах, на которых даже кое-где виднелись нестираемые пятна от бензина и масла, в клетчатой красно-белой рубашке с закатанными рукавами, а голову его украшала соломенная шляпа. К тому же он был намного старше продавца, и явно не стремился казаться не тем, кто он есть на самом деле. И этот естественный облик придавал ему больше натуральности, чем вид улыбающегося подхалима в красивом костюме.
– Прошу вас следуйте за мной мистер Вейерс, – произнес костюм, улыбаясь, указывая в сторону парковки за зданием магазина. – У нас есть то, что вам нужно.
– Для этого я к вам и пришел Реджинальд, – ответил Вейерс и, нахмурив седые брови, не спеша последовал за продавцом.
Пройдя небольшие ворота с поднятым над ними шлагбаумом, продавец пошел мимо двух рядов роскошных, отполированных, блестящих автомобилей, которые казалось, как будто бы смотрели с надеждой на покупателя. Но старик не обращал на них абсолютно никакого внимания, он шел себе и шел за продавцом в самый конец парковки. Остановившись в самом конце второго ряда, продавец указал на пикап одиноко стоящий в углу.
– Вот то, что вам нужно, – сказал мужчина по имени Реджинальд и указал на автомобиль с видом конферансье объявляющего гвоздь программы. – Мощный, надежный, незаменимый в хозяйстве аппарат.
– Но он на вид такой потрепанный, – ответил Вейерс, немного, поморщившись.
– Зато со скидкой почти в тридцать процентов, – не замедлил вставить продавец. – Соглашайтесь Майк, лучшего предложения в этом городе все равно не найдете.
– Ну, хорошо, – ответил старик, обойдя автомобиль вокруг несколько раз. – Я согласен.
– Отлично, тогда по рукам, – радостно произнес продавец и, улыбнувшись, пожал Майку руку. – Давайте вернемся в офис, заполним все необходимые документы, и выдадим вам временный номерной знак.
3
Вернувшись в просторный хорошо обставленный офис, Реджинальд велел секретарше оформить все документы по пикапу. А сам поскорее направился в свой кабинет, закрыв дверь, он уселся за стол и, сняв трубку начал набирать номер своей жены, чтобы сообщить ей радостную новость о только что удачно заключенной сделке.
– Да дорогая, это я, – произнес он, и с довольным видом откинулся на спинку своего кожаного кресла. – Можешь меня поздравить, я только что заключил очень выгодную сделку.
– Ты наконец-то избавился от этой старой рухляди? – послышался радостный голос с той стороны трубки.
– Да, прямо сейчас Сейди оформляет сделку, – ответил, улыбаясь Реджинальд, глядя в сторону кабинета своей секретарши. – Так что сегодня вечером мы можем это дело отметить.
– А куда пойдем в «Вечерний фонтан»? – с надеждой спросил женский голос из трубки, и замер на пару секунд в ожидании ответа.
– Нет, есть место получше, – немного подумав, ответил Реджинальд. – Тебе понравится, обещаю.
– Хорошо дорогой, – отозвался немного потухший голос из трубки. – А как же быть с Джонни?
– Я заберу его из школы, – ответил Реджи. – И оставлю ночевать у родителей.
– Потом заеду за тобой, – продолжил он, поднимаясь со своего места. – Будь готова к шести, все мне пора идти, дела не ждут, целую.
Положив трубку, он быстрым шагом вышел из кабинета и, прикрепив невесть откуда взявшуюся на своем лице улыбку, направился к следующему покупателю.
4
Покончив со всеми делами и, освободившись, в пять тридцать вечера, Реджинальд попрощавшись с секретаршей, выходит из своего офиса на парковку и сев в свой новенький Шевроле заводит двигатель, и плавно надавив на педаль газа, направляет машину в сторону одной из лучших школ этого округа. В которой учится его единственный сын Джон Реджинальд Эртин, или как в семье принято его называть «малыш Джонни».
Выехав на центральную улицу, он поворачивает направо и едет вдоль нее по давным-давно изученному маршруту. Включив приемник на нужную радиоволну, он открывает окно и, высунув в него руку, разваливается на сидении. Остановившись на перекрестке, он достает из внутреннего кармана пиджака пачку сигарет, закуривает одну и, бросив пачку в бардачок, дождавшись зеленого сигнала, продолжает движение. Медленно и осторожно он подъезжает к пешеходному переходу и, заметив, что к нему подошла очень хорошенькая, молодая девушка останавливается, чтобы ее пропустить. Она проходит мимо машины в своей коротенькой юбочке, и взгляд мужчины фокусируется на очаровательных белых ножках, которые не спеша идут через улицу, слегка постукивая об асфальт каблучками. В этот момент разбойник ветер проносится мимо, как бы пытаясь заглянуть к ней под юбку, Реджинальд пытается сделать тоже самое, слегка склонив набок голову, и, похоже, напрочь забыв о сигарете, что до сих пор торчит из его рта. Который начал медленно открываться, и сигарета уже несдерживаемая губами Реджи, плавно падает прямо ему на колени, прожигая в них дырку.
Получив небольшой ожог и испорченные брюки, Реджинальд как будто очнулся и, тряхнув головой, поскорее выбросил сигарету в открытое окно и, не посмотрев на дорогу, хотел было уже начать движение. Но путь ему перегородила старушка, которая не спеша следовала за девушкой, и которую на ее фоне, разумеется, не заметил Реджи. Резко затормозив в каких-то паре сантиметров от нее, Реджинальд громко выдохнул и, высунув голову в окно попытался извиниться.
– Глаза разуй идиот! – прокричала ему в ответ старушка в черно- красном платье с шелковым платочком на голове.
5
Добравшись до школы без особых приключений, Реджинальд оставил машину неподалеку от входа, и направился в здание, чтобы встретить сына. Но не успел он сделать и нескольких шагов в направлении крыльца, как дверь распахнулась и на улицу гурьбой посыпались дети. Громко крича, они побежали в разные стороны. Кого-то из них встречали улыбающиеся родители, кто-то добирался до школы сам, пешком, или на автобусе.
Остановившись посреди лужайки, Реджинальд вглядывался в толпу детей, пытаясь отыскать в ней своего сына. Вскоре он увидел его сходящим с крыльца и, помахав рукой, забрался обратно в машину. Подойдя к машине Джонни, открыл заднюю дверь и, удобно устроившись на сиденье, удивленно посмотрел на отца.
– Как дела малыш Джонни? – спросил его Реджи, заводя Шевроле.
– Все отлично па, – ответил Джонни, усаживаясь посередине, чтобы лучше видеть дорогу.
Ему нравилось, когда после школы за ним заезжал отец, это было редкостью и потому эти поездки на машине после школы для него были большой неожиданностью. В основном за ним приходила мама, они вместе шли на автобус, много разговаривали, смеялись. Папа приходил ближе к вечеру немного потрепанный и уставший. Он садился в свое кресло и смотрел телевизор, иногда спрашивая как дела у Джонни, и сделал ли он уроки.
– Ну а сегодня наверно какой-нибудь праздник, – подумалось Джонни, пока они ехали вниз по улице. – Хотя я смотрел календарь и никаких праздников сегодня на нем не отмечено, странно.
Джонни не стал спрашивать, почему его сегодня забирает отец, он, молча, ехал и радовался этому событию, предоставив Реджи самому наконец раскрыть все карты.
– У нас для тебя сегодня сюрприз малыш Джонни, – произнес он, после минутного молчания.
– Правда? – спросил Джонни, и весь напрягся в ожидании. – И какой же?
– Ты отправишься в гости к дедушке и бабушке сегодня с ночевкой, – радостно сообщил Реджи, ожидая, что мальчик обрадуется этому заявлению, но заметив как тут же потухло лицо сына, добавил. – Ты что не рад?
– Рад, конечно же рад, – соврал Джонни, пытаясь выдавить из себя улыбку, понимая к чему клонит отец.
Ведь у Джонни с детства был острый ум, и хорошая наблюдательность, он как будто бы видел людей насквозь. Мама как-то сказала, что все это ему досталось от деда. Не поймите его не правильно он очень любил своих дедушку и бабушку, но ему не хотелось оставаться у них, в то время как папа с мамой будут сидеть в ресторане поедая омаров с черной икрой. Вопиющая не справедливость с их стороны! Неужели с детьми в ресторан не пускают? И вместо того чтобы остаться с родителями и наслаждаться роскошным обедом ему придется сидеть весь вечер со стариками и слушать рассказы об их прошедшей молодости, которые он уже слышал, и не раз.
Насупившись и скрестив на груди руки, он откинулся на спинку сидения и, уже не смотря на дорогу, ехал, глядя в окно на пролетающие мимо дома. Только став старше он наконец-то поймет, как он был не прав, и будет с восторгом вспоминать дедушкины рассказы.
Bepul matn qismi tugad.