Kitobni o'qish: «Особенности экранизаций сказок братьев Гримм»

Shrift:

Вступление.

Многие сценарии мирового и отечественного кинематографа написаны на основе классических литературных произведений, следовательно, можно говорить о тесной связи кинотекста с литературным текстом.

Экранизации сказок братьев Гримм немецкими телеканалами ARD и ZDF считаются одним из самых успешных форматов детского телевидения в Германии за последние годы. Они транслируются в прайм-тайм, их показ может длиться несколько дней подряд («Märchentage»), особенно в рождественское время. В серии телевизионных фильмов «Sechs auf einen Streich» («Шестерых одним ударом») телеканалом ARD было выпущено 40 шестидесятиминутных фильмов-сказок в период с 2008 по 2016 годы, а телеканалом ZDF, начиная с 2005 года, было снято 13 экранизаций сказок братьев Гримм длительностью 80– 90 минут.

Однако, несмотря на это, существует мнение, что фильмы коммерциализируют сказку, лишают детей возможности фантазировать и творчески мыслить, перенося литературных героев на экраны, конкретизируя время и место действия.

Tакже часто критикуется слишком свободное обращение с оригиналом, кардинальная трансформация сюжета.

Используя различные лингвистические средства, режиссер может полностью изменить жанр и стиль произведения, например, превратить сказку в детектив, триллер или комедию. При этом он забывает об основной цели кинематографистов, которая ставится при экранизации любых художественных произведений – «создание экранной аналогии экранизируемому произведению, перевод его на язык кино с сохранением содержания, духа и слова» [Кино: Энциклопедический словарь, 1986].

Предметом этого исследования являются лингвистические особенности киноадаптаций сказок братьев Гримм.

С учетом всего вышеизложенного ставим следующие задачи:

– изучить, как при использовании новых языковых средств меняется жанр и стиль сказки при еë экранизации;

– выявить, какие жанровые и языковые особенности сказки-первоисточника сохраняются в экранизации как во вторичном тексте;

– определить, какие стилистические приемы позволяют грамотно преобразовать текст литературного источника в кинотекст, целевой аудиторией которого являются дети.

Bepul matn qismi tugad.

27 940,94 s`om
Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
08 avgust 2024
Yozilgan sana:
2024
Hajm:
7 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Yuklab olish formati:
Audio
Средний рейтинг 4,7 на основе 12 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,2 на основе 876 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 4,8 на основе 1171 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 5111 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,9 на основе 160 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 4,7 на основе 7054 оценок
Matn, audio format mavjud
Средний рейтинг 4,9 на основе 388 оценок
Matn
Средний рейтинг 5 на основе 53 оценок
Matn
Средний рейтинг 4,9 на основе 598 оценок