«Сапфо и Алкей (сборник)» kitobidan iqtiboslar

САПФОВспомнит со временем

Кто-нибудь, верь, и нас.

АЛКЕЙКто сказал, что желал, -

Что и не рад

Выслушать, выслушай!

АЛКЕЙВино – души людской зерцало.

САПФО …Те, кому я

Отдаю так много, всего мне больше

Мук причиняют.

САПФОДевства ль жалеть? Не вернется невинное.

САПФОКто прекрасен, - каким его видишь, останется;

Но кто добр, - и лицом он прекрасен окажется.

САПФОЗачем венком из листьев лавра

Себе чело я обвила

И лиру миртом убрала?..

Так! Мне оракул Эпидавра

Предрек недаром чашу мук:

Ты мне неверен, милый друг!

Ты очарован новой страстью

У ног красавицы другой.

Но овладеть она тобой,

Скажи, какой умела властью?

Ничто, ни мысль ни чувство, в ней

Границ холодных не преступит;

Она бессмысленных очей

Не озарит огнем страстей

И вдруг стыдливо не потупит;

Не может локонов убрать

Небрежно, но уловкой тайной

Ни по плечам, как бы случайно,

Широко ризы разметать./перевод А.Майкова/

САПФОБогу равным кажется мне счастью

Человек, который так близко-близко

Пред тобой сидит, твой звучащий нежно

Слушает голосИ прелестный смех. У меня при этом

Перестало сразу бы сердце биться:

Лишь тебя увижу, уж я не в силах

Вымолвить слова.Но немеет тотчас язык, под кожей

Быстро легкий жар пробегает, смотрят,

Ничего не видя, глаза, в ушах же –

Звон непрерывный.Потом жарким я обливаюсь, дрожью

Члены все охвачены, зеленее

Становлюсь травы, и вот-вот как будто

С жизнью прощусь я.Но терпи, терпи: чересчур далеко

Все зашло…/перевод В.Вересаева/

«Предотвратим ли думой грядущее?»

«...что всего желанней, то и прекрасней»

9 600,61 s`om