По тексту – всё отлично. Знаменитая серия советских сказок (с американским прошлым). Лично мне (как отцу) нравится намного больше чем «Волшебник страны Оз». А вот к самому изданию, к сожалению, есть вопросы. Сам для себя взрослый человек детские сказки читать не будет, а для детей критично отсутствие иллюстраций. То есть получается, что это конкретное издание ориентировано на очень узкую прослойку детей, которым картинки уже не важны, а детские сказки еще интересны. Это в наших реалиях второй-третий класс школы.
Hajm 920 sahifalar
Волшебник Изумрудного города. Все сказочные повести
Kitob haqida
В книгу Александра Мелентьевича Волкова вошёл весь сказочный цикл о волшебнике Изумрудного города: «Волшебник Изумрудного города», «Урфин Джюс и его деревянные солдаты», «Семь подземных королей», «Огненный бог Марранов», «Жёлтый туман» и «Тайна заброшенного замка». Однажды девочку Элли вместе с собачкой Тотошкой занесло ураганом в Волшебную страну. С этого и начались все приключения. Элли предстоит обрести верных друзей, исходить вдоль и поперёк всю Волшебную страну, победить злых волшебниц и коварных завоевателей, разгадать тайну Волшебника Изумрудного города и благополучно вернуться домой.
Для среднего школьного возраста.
Любимая книга с детства!Хорошо,что вошли все книги,удобно читать.Сейчас покупаю для ребенка 11 лет,хочу познакомить ее с удивительной сказкой!
По тексту – всё отлично. Знаменитая серия советских сказок (с американским прошлым). Лично мне (как отцу) нравится намного больше чем «Волшебник страны Оз». А вот к самому изданию, к сожалению, есть вопросы. Сам для себя взрослый человек детские сказки читать не будет, а для детей критично отсутствие иллюстраций. То есть получается, что это конкретное издание ориентировано на очень узкую прослойку детей, которым картинки уже не важны, а детские сказки еще интересны. Это в наших реалиях второй-третий класс школы.
А вы знаете, познавательным бывает сравнение оригинала с переложением текста. Для меня были очень интересными приключения симпатичных героев книги Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз». И не менее интересным было чтение приключений Элли и её друзей в изложении Волкова.
Сюжет знаком всем, как мне кажется: пронесшийся над Канзасом ураган принес в Волшебную страну Фею Убивающего домика — девочку Элли, да не одну, а прямо вместе с домиком и песиком Тотошкой. Но как же ей теперь вернуться домой?! В этом может помочь только один человек – волшебник Гудвин, Великий и Ужасный. По Дороге из Желтого Кирпича Элли с Тотошкой отправляются в путь, чтобы подружиться с пугалом Страшилой без ума, Железным Дровосеком без сердца и Трусливым Львом. Все вместе они придут в Изумрудный Город и обретут то, что необходимо каждому из них.
Мне кажется интересным именно труд в достижении своего заветного желания. Ты очень труслив, так получи страхов еще больше, чем было. Ты не умеешь сложить два и два, так реши вот эту заковыристую задачку. Но, самым главным в этом произведении является тема добра и взаимовыручки. Сам по себе каждый из нас хорош, но вместе нам уже никакие трудности не страшны!
Но, вот какой сравнительный анализ произведений я нашла в Википедии:
Сравнение «Удивительного волшебника страны Оз» и «Волшебника Изумрудного города» показало значительные различия между этими произведениями по эмоционально-смысловой доминанте. В то время как текст оригинала можно считать нейтральным или полидоминантным (с элементами «красивого» и «весёлого» текста), переложение Волкова является «тёмным» текстом. Это проявляется в упоминаниях отсутствующих у Баума смен эмоциональных состояний, лексике с семами «страх», «смех», детализации описаний (со сверхизбыточной передачей размеров предметов и внешних характеристик персонажей), большем количестве лексики с компонентом «звук», звукоподражаний. Очень частым семантическим компонентом является вода: дождь и разлив реки являются основным событием главы «Наводнение», добавленной Волковым, в описании дворца Гудвина встречаются пруды, фонтаны, ров с водой — детали, которых в оригинале нет, упоминание ручья также появляется при описании оврага, пересекающего дорогу. Ещё одна особенность текста Волкова — частые восклицательные предложения, особенно в отрывках, отсутствовавших в оригинале.
Задумалась о тех страхах и неустойчивости собственной психики и собственного ребенка. Мы очень любили читать "Волшебника Изумрудного города". Частенько возвращались к понравившимся моментам книги. А вот что про тёмные тексты пишет Википедия. Поневоле задумаешься! Вот вам и скрытые тексты! Вот вам и психиатрическое литературоведение! Ой, у меня, как у Волкова - много восклицательных знаков в тексте. Пойду узнавать, в чём причина? А, заодно, перечитаю Волковского "Волшебника Изумрудного города" в сто первый раз с огромным удовольствием!
Это было невероятное погружение в давно знакомые истории детства. Пожалуй, самой моей любимой историей была и будет "Огненный бог Марранов", так как здесь появляется Энни и в данной повести описываются очень забавные и увлекательные вещи. Например, чего стоят мулы, получающие энергию от солнечного света! А также в этой истории меня занимает Урфин Джюс, который обманом взял власть над Марранами и хочет повторно завладеть Изумрудным городом. Не менее увлекательной повестью стала история "Тайна заброшенного замка". Здесь очень необычные захватчики - инопланетяне с другой планеты. Пожалуй это все что я скажу чтобы не оставить спойлеров. Каждая история уникальна и несет в себе много смысла. Это не просто сказка, это больше как фэнтези с прекрасным миром, героями и хорошим сюжетом.
Izoh qoldiring
Izohlar
17