Хорошая трагедия. Мне понравилась история и как написано. Удивили познания в Исламе, толкование Коранических стихов.
Книга, заставляющая задуматься о том, как мало в современном мире для нас стали значить понятия «честь» и «достоинство».
Безусловный талант есть у Нины Нури! Приятно читать и видеть ее книги, разглядывать и чувствовать ее образы и истории. Нина, спасибо за удовольствие!
О любви, которая бросила вызов устоям общества. Старая, как этот мир, история: два юных сердца-беглеца в ярких декорациях современных реалий. История о чести, долге и иллюзорности выбора, за который придется держать ответ. Медовая речь об острых проблемах: начнете читать и не сможете оторваться.
Трудно поверить, что это происходит в нашем мире. Очень густой, красочный слог, разные герои, восточный узор. Рекомендую тем, что любит этнические истории.
Плавно моё чтение про десятилетнюю девочку из Йемена и её вынужденный брак перешло в знакомство с историей о двух подростках, которых мне трудно назвать турецкими Ромео и Джульетта, потому что в этой повести нет борьбы известных кланов, нет убийств между семьями. Однако, близость с историей Нуджуд существует: главную героиню Лайлели сватают богатому мужчине, чтобы справиться с долгами семейного бизнеса. Но девушке везет немного больше, она успевает сбежать вместе со своим возлюбленным в город, в столичные трущобы, где они и скрываются от мести её собственной семьи. Важно, что повесть основана на реальной концепции “защиты чести семьи”, из-за которой погибают люди и рушатся семьи.
Я позволю себе смелость сравнить это произведение с работами писательницы Элиф Шафак - сначала язык кажется излишне витиеватым, но уже быстро читатель погрузиться в этот поток сравнений, интересных фраз, поэзии. Именно поэтичность Шафак я увидела в этой работе. Конечно, в повести есть и отсылка к родине Александры, но мне она даже понравилось - как внезапно в эту сказку вплетается новый узор отношений русских женщин и мужчин-турков.
Я бы с большим удовольствием прочитала более длинное произведение в такой же атмосфере, но что удивительно, даже в таком малом объеме скрывается глубокое погружение в атмосферу. Поэтому в целом повесть оставила очень приятное впечатление и я желаю авторке успеха и вдохновения.
Так как я слушала эту книгу в аудио, спешу предупредить - даже с моим медленным слуховым восприятием я ускорила начитку до 1.4х, потому что чтица уж слишком медленно и детально проговаривает каждое слово и фразу. Да, повесть - малышка, но растягивать чтение в этом случае губит впечатление. Я старалась даже проговаривать некоторые части с другой интонацией, так как чтица всё-таки вкладывала много своих эмоций, как мне кажется. Было бы даже интересно послушать повесть в исполнении самой авторки.
Помните в девяностых была экранизация Шекспира на современный лад? Вот тут похожая игра со стилем. У Нарин вообще интересно в этом плане, один роман от лица города, в другом голоса разных женщин и тоже разное звучание глав, а тут как будто историю рассказывает Хатаббыч или какой-то суфийский мистик. Но все происходит в наши дни, и в конце такая газетная спокойная фраза, которая просто выстреливает в голову.
Сама повесть небольшая, очень быстрая, я бы сказала это поэзия в прозе. Очень красивая поэма в прозе о Стамбуле, о мигрантах, жизни в бегах. Это была первая повесть у автора, потом я прочитала и другие книги, все очень быстро читаются и западают в сердечную мышцу.
«Шарик над геджеконду» kitobiga sharhlar, 6 izohlar