Kitobni o'qish: «Born in a morning hall»

Shrift:

Колыбельная

В бесконечном дне начала

Всех времен и всех дорог

Колыбельку мать качала,

Кот улегся на порог.

Веял теплый жар от печки –

Кот мурлыкал и урчал.

Нежный свет лился от свечки,

Ветер за окном серчал.

И над ветром сквозь метели,

Словно тишина,

Разливалася по полю

Колыбельная одна:

«Спи, мой сокол. Спи, мой ясный.

Я ж тебе спою.

Про царевну Златовласку,

Про любовь свою.

Будет день, и будет Солнце

Радостно сиять.

Улыбнется нам в оконце –

Позовет гулять.

Это будет в день прекрасный,

А сейчас – пора.

Спи, мой сокол. Спи мой ясный –

Время ждет тебя».

* * *

«Рожденный Словом,

Творивший Небо,

Познавший Землю,

Тобой стать мне бы!

Я вынес гордость

И отдал буре.

Я создал разум,

Родивший горе.

Я выше солнца –

Ты ярче света;

Но бой не кончен,

И песнь не спета.

Я Сила, Старший!

Ты слышишь это?!…»

Но Бог молчит,

И нет ответа.

Лавина

Белое величие каменного города,

Белое забвение юных, стариков,

Белое прощение грешникам столетия,

Белое проклятие «золотых веков».

Нежная красавица, небу нареченная,

Юная невеста с гордою главой,

Дикая, неверная, до безумья древняя,

Жадная старуха с острою косою.

Белое желание вечности и света,

Белое раздумье над своей судьбой,

Белое томленье в ожиданье бури,

Белое безмолвие прямо над землей.

Саломея

О.Уайльду и его «Саломее»

Ты отверг меня.

Ты сказал: «Змея!

Прочь ползи, ядовитая кобра!

Средь живых – мертва.

В сердце – холод, мгла.

Правит телом жадная подлость.

В узких жилах – страсть.

В чёрных мыслях – грязь.

Саломея! Танцуй, Саломея!

Словно отблеск луны,

Манишь из глубины.

Но меня затянуть не сумеешь!»

Ты плевал мне во след.

И пощады уж нет,

И назад отступить я не смею.

Месть и танец сковал

Плен семи покрывал.

Саломея! Танцуй, Саломея!…

Шагающий по сорной траве

Картине Э.Уайета «Шагающий по сорной траве»

Мы все – идущие по сорным травам.

Мы оставляем в них изрядные следы.

Уводят тропы влево, вправо,

А выбрать трудно, как уж не крути.

Потертый плащ под цвет седой дороги,

Истоптанные пылью сапоги…

Вот наш наряд. Куда смотрели боги?

Как на последний Суд вообще в таком прийти?!

Хохочет за спиной немая вечность –

От стольких лет она сошла с ума.

Ей невдомек: наш путь был назван млечным;

Он опустеть не сможет никогда.

За поворотом кто-то вырыл яму –

Один из нас возможно упадет.

Пускай не трезвым, ну так точно спьяну.

(Зачем скрывать, ведь мы один народ?)

И будет больно вверх ползти и плакать,

Срывая ногти, верить в чудеса;

Да только нам предложенная плата

Окупит все за первых полчаса.

Перебирая ноты на привалах,

Уснем на миг, чтоб утром вновь начать –

Наш мир шагает в даль по сорным травам,

И просто глупо рядом не шагать.

* * *

Я подарю тебе слова,

Как бесполезное богатство.