Книга вполне достойная и очень полезная. Она предназначена не для ученого сословия, а для простых читателей. Спасибо авторам! А вот сравнивать некоторым «знатокам» это издание со словарем ИНОСТРАННЫХ СЛОВ (старые русские слова с иностранными!!!), да еще с ошибочным указанием автора (в действительности, не Н.Дубровин, а Н.Дубровский) не корректно и не красиво!
Сижу, сравниваю. Сие творение с его многомудрыми (и не всегда точными) толкованиями и не такой уж древний (всего-то 1914 года, двадцать пятое издание, к слову) труд Н. Дубровина, «Полный толковый словарь всех общеупотребительных иностранных слов, вошедших в русский язык, с указанием их корней». И прихожу к грустному выводу: древний словарь и полнее, и точнее. А главное, он содержит не современные измышления о происхождении и значении того или иного слова, а настоящие, реальные, как раз из тех далеких времен, типа "слово «ребенок» происходит от славянского «рыба»… (был такой номер у Тимошенко и Березина в начале 60-х). В общем, для общей эрудиции словарь подходит. Примерно, как тексты на обороте листков отрывного календаря – для тех, кто не умеет сомневаться органически. Но в серьезной работе с лексикой, не столь уж прочно забытой, он может подвести. Вот и всё, что вышло из сравнения. Извините, если не нравится.
Izoh qoldiring
«Полузабытые слова и значения. Словарь русской культуры XVIII–XIX вв.» kitobiga sharhlar