Sitatalar
«cui plus licet quam par est, plus vult quam licet» («кому более позволено, чем надо, желает больше, чем следует»
С начала XIX века дорога в ад была забита поэтами. «Ад» обычно олицетворял собой большой город и его население из бессердечных коммерсантов, проституток и книжных рецензентов.
ИСТИНА МЕТАБОЛИЗМА № 1: ЧТОБЫ ПОХУДЕТЬ, ВЫ ДОЛЖНЫ ЗАКЛЮЧИТЬ МИРНЫЙ ДОГОВОР С ПИЩЕЙ
В Древней Японии бабочки были не просто летающими насекомыми. Появление этого ярко окрашенного существа предвещало прибытие какого-то хорошего друга. В некоторых случаях стайки бабочек считали душами погибших в сражении воинов.
Отношение японских ремесленников к своему делу было очень похоже на отношение их коллег в средневековой Европе, где каждый подмастерье проходил строгий курс обучения и, лишь достигнув определенных успехов, удостаивался посвящения в мастера и приема в соответствующий цех ремесленников. Это сравнение, впрочем, не слишком точное: в частности, участие ремесленников в городском правлении было гораздо более существенным в Европе, чем в Японии, но существует и нечто схожее. К примеру, японцы, занимавшиеся одним ремеслом, проживали все в одном квартале города (мати), как и европейские умельцы (ведь названия улиц в старых городах Европы указывают на то, что именно там производилось); японские власти такие объединения «по интересам» поощряли – над ними легче было осуществлять контроль. Городские ремесленники также имели свои союзы, или цехи, называемые словом «дза» (можно даже воспользоваться словом «гильдия»), для того чтобы осуществлять надзор за соблюдением стандартов и даже играть роль благотворительных обществ. Некоторые из таких союзов имели своих богов-покровителей в синтоистском святилище, как это было и в Европе. Божеством кузнецов был Инари, бог риса, посланцем которого является лис – кицунэ, и подобное показано в пьесах Но, где изображается божество, помогающее кузнецу справиться со сложной работой.
Пусть в тридцать лет, но дочь с возрастом никогда не перестанет испытывать потребность общения с матерью.