Muallifning barcha kitoblari
Sitatalar
Au-delà de cette lirnite votre ticket n’est plus valable Перевод с французского Натальи Мавлевич © Éditions Gallimard, Paris, 1975 © Н. Мавлевич, перевод на русский язык, 2011, 2024 © А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2024 © ООО “Издательство Аст”, 2024 Издательство CORPUS ®
Анна и впрямь уверена, что все люди и уж точно все писатели хотели бы быть евреями. Евреи – народ знаний, народ книги, носитель памяти. Еврей, рассуждает она, работает, чтобы все передать своим детям, оставить что‐то после себя в мире. Ну, правда, протестанты иногда тоже (она готова сделать снисхождение)
Когда думаешь, будто уже знаешь истину, обычно не ищешь других вариантов, да еще и преисполняешься уверенности, что искать их и не нужно
Электра
Эгисфа отворачивалась, едва увидев его, ни разу словом с ним не перемолвилась. Поначалу волновалась, как бы мать не начала укорять меня за неучтивость, но она и не подумала, и тогда я поняла, что даже хочу этого. Почему она невозмутимо улыбается и продолжает в том же духе? Вскоре он и сам перестал любезничать, лишь поглядывал на меня
Морское кладбище
. Саше было сейчас тридцать с небольшим, а, по словам доктора Ханса Фалка, «в этом возрасте женщины краше всего». О бергенском дядюшке, ловеласе и сексисте, можно говорить
Вот несколько выдержек из настоящих рецензий: • Некоторые статьи читать одно удовольствие. Эта явно не из таких. • Результаты слабые, какая-то размазня. • Боюсь, эта статья послужит не столько прогрессу в данной области, сколько ее окончательному упадку. • В рукописи делается три утверждения: первое известно уже годы, второе – десятки лет, третье – столетия. • Когда вы писали это предложение, у вас не случилось припадка? Я вот бился в конвульсиях, пока читал его1.
нете. Сжав кулаки, он стоял возле резного мраморного камина, а она – напротив