Артур Конан Дойл

68,4Кta obunachi
Yangi kitoblar, audiokitoblar, podkastlar haqida bildirishnomalar yuboramiz
Audio

Английский писатель, публицист и журналист Артур Конан Дойл вошел в мировую литературу в первую очередь как создатель самого Великого Сыщика всех времен и народов – Шерлока Холмса. Благородный и бесстрашный борец со Злом, обладатель острого ума и необыкновенной наблюдательности, с помощью своего дедуктивного метода сыщик решает самые запутанные головоломки, зачастую спасая этим человеческие жизни. Он гениально перевоплощается, обладает актерским даром и умеет поставить эффектную точку в конце каждого блестяще проведенного им расследования.


Приключение «Скандал в Богемии»

Приключение с установлением личности

Приключение пяти апельсиновых зернышек

Человек с вывернутой губой

Приключение с большим пальцем инженера

Приключение знатного холостяка

Приключение в «Лесных Буках»

Приключение с желтым лицом

Приключение с клерком биржевого маклера

Ритуал Масгрейвов

Финальная проблема

Приключение в пустом доме

Черный Питер

Приключение второго пятна

Приключение «Красного Круга»

Приключение детектива на смертном одре

Приключение с ногой дьявола

Приключение с высокородным клиентом

Приключение с камнем Мазарини

Приключение «Трех Мансард»

Проблема моста Тора

Приключение с Львиной Гривой

Жилица под вуалью

Побелевший кавалерист

Военно-морской договор

Sitatalar

Let us consider the problem in the light of pure reason.

Мне представляется, что человеческий мозг похож на маленький пустой чердак, который вы можете обставить, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, какая попадется под руку, и полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них среди всей этой завали и не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой мозговой чердак. Он возьмет лишь инструменты, которые понадобятся ему для работы, но зато их будет множество, и все он разложит в образцовом порядке. Напрасно люди думают, что у этой маленькой комнатки эластичные стены и их можно растягивать сколько угодно. Уверяю вас, придет время, когда, приобретая новое, вы будете забывать что-то из прежнего. Поэтому страшно важно, чтобы ненужные сведения не вытесняли собой нужных.

Near the further end a passage led to the chemical laboratory

- Как несправедливо распределился выигрыш! - заметил я. - Все в этом

деле сделано вами. Но жену получил я. А слава вся достанется Джонсу. Что

же остается вам?

- Мне? - сказал Холмс. - А мне - ампула с кокаином.

To Sherlock Holmes she is always the woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer. They were admirable things for the observer – excellent for drawing the veil from men's motives and actions. But for the trained teasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results. Grit in a sensitive instru

the chief secretary of the legation

There I was struck on the shoulder 3  by a bullet, which shattered the bone

Вы удивительно приятный собеседник. Выходя отсюда, закройте дверь, а то, право же, сильно сквозит.

"But you must – you, with your beauty, with your soul! Oh, Gladys, you were made for love! You must love!" "One must wait till it comes." "But why can't you love me, Gladys? Is it my appearance, or what?" She did unbend a little. She put forward a hand – such a gracious, stooping attitude it was – and she pressed back my head. Then she looked into my upturned face with a very wistful smile. "No it isn't that," she said at last. "You're not a conceited boy by nature, and so I can safely tell you it is not that. It's deeper." "My character?"

“Because this stick, though originally a very handsome one has been so knocked about that I can hardly imagine a town practitioner carrying it. The thick-iron ferrule is worn down, so it is evident that he has done a great amount of walking with it.”