Kitobning davomiyligi 11 s. 58 daqiqa
1623 yil
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариями
Kitob haqida
Новый перевод знаменитой трагедии Шекспира с невероятно интересными комментариями позволит по-новому вглянуть на это ставшее классикой произведение.
Кто же не знает «Гамлета»!
Но не спешите ставить восклицательный знак. И даже вопросительный. Ограничимся многоточием. Поскольку опыт пристального исследования этого вопроса показывает: никто…
Пред вами книга, которая ни в коем случае не претендует на однозначно правильное прочтение знаменитой трагедии. Но приоткрывает завесу над многим из того, что вот уже скоро 400 лет не даёт покоя читателям и зрителям произведения, написанного великим английским бардом Шекспиром из Стратфорда. Кстати, в этом предложении есть пять фактических ошибок.
Никто не знает «Гамлета» – не правда ли, смелое заявление в наш просвещённый век? Просвещённый ли? Не спешите делать выводы. Самое примечательное, что незнание, точнее непонимание произведений, подписанных William Shakespeare, касается не только русского читателя, знакомого с ними по переводам, далеко не всегда аккуратным, но и самих носителей современного английского языка.
В этой книге читатель найдет и новый подход к переводу великой трагедии, и множество интересных сведений о нравах, быте и языке англичан шекспировских времен.
© Е. Понасенков, 2021
© К. Шатилов, 2021
© & ℗ ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2021
Очень интересная книга! Автор комментариев маньяк своей темы и это очень познавательно. Но чтец хотя и хорошо читает, нечетко отделяет границы самого текста «Гамлета» от комментария. Но вот что ужасно, чтец не только явно не знает английского языка, но и не может правильно прочитать примеры на английском в комментарии. Что в таком тексте недопустимо.
Izohlar, 1 izoh1