После успеха "Поезда убийц", в экранизации которого снялась примерно половина топовых голливудских звезд, Котаро Исака не нуждается в особом представлении. И все же напомню: действие первой части Трилогии об убийцах разворачивалось в скоростном поезде синкансен, под завязку набитом злодеями, во второй части "Кузнечик" мы сопереживали учителю Судзуки, чью жену убил навороченный автомобиль олигаршьего сынка и он устроился в корпорацию отца молодого негодяя, в надежде на шанс отомстить. А вокруг шумит человеческий муравейник Токио, в котором снова действуют колоритные киллеры.
"Топор Богомола" продолжает и углубляет насекомые ассоциации, начатые "Кузнечиком": "Ни одно животное не способно существовать в такой малости личного пространства, люди больше похожи на насекомых, чем на других млекопитающих" - не то, чтобы совсем чужие русскоязычному читателю, у которого есть пелевинская "Жизнь насекомых" Главный герой романа, ожидаемо снова киллер по прозвищу Жук-носорог.
Это снова многоплановая история, которая соединяет триллер, философскую притчу и городские легенды современной Японии тоси дэнсацу, частью которых уже стали наемные убийцы с насекомыми псевдонимами. Котаро Исака переворачивает представление о мрачном по-японски: депрессивном, интравертно-суицидальном, в духе Кобо Абэ и Юкио Мисимы, наполняя свои киллерские истории парадоксальным стоическим оптимизмом.
А совсем скоро в придачу к бумажной книге, выйдут электронная и аудиоверсии романа. Аудиокнигу читает Игорь Князев, не пропустите.
К сожалению, для меня ни Кузнечик (первая книга), ни теперь Топор богомола даже близко не подобрались к великолепию Поезда убийц. именно с Поезда началось мое знакомство с автором, и я была так поражена в самое сердечко, что я стала искать, что еще почитать! узнала, что есть Кузнечик - разочаровалась. с огромным нетерпением ждала Топор в надежде на классный экшн опять, но была очень разочарована - сюжет нормальный, но сам герой и его лебезение, какие-то абсолютно идиотские отношения с женой, которым пол-книги посвящено, просто достал. и такого драйва, как в Поезде, и близко нет. в общем.. я в печали
Мне зашли все три книги, в самое сердечко. Спойлеров не будет, читайте/слушайте (огромная благодарность чтецу-филигранная работа) и наслаждайтесь)))
Эта книга хороша по своему. В ней, конечно,нет такого количества экшена,как в предыдущих. Но есть своя изюминка, благодаря которой интерес к произведению не пропадет до самого конца.
Неподражаемый стиль у Катаро Исака!! Характеры всех главных персонажей ощущаешь обьемными, как живые. Приятный качественный юмор.
Сценарий чуть менее закрученный, чем в Поезде убийц. Но более душевная история.☺️
Книга о плохих и хороших наемных убийцах. Динамичный сюжет, яркие герои. Плюс некоторый философский аспект - семейные и дружеские взаимоотношения наемного убийцы. Может ли поведение наемного убийцы быть настолько разным в разных ситуациях? Книгу слушать интересно и, благодаря Игорю Князеву, очень приятно.
После поезда эта книга провал полный,сюжет никакой и постоянное повторение имени ГГ,Жук-носорг подумал,жук-носорог увидел,жук-носорог пошел и тд и тп,издевательство за такую цену,терпение лопнуло на 5 часу,невозможно слушать эти фразы одинаковые
Есть ровно два современных японских автора, в чьих романах я точно уверена — Котаро Исака один из них. Причём, впервые открыв его книгу, ни на что не надеялась, но влюбилась с первых глав и вот уже третья часть прекрасной серии, а впечатления ни на йоту не поубавились. Хоть это и называется серией, но персонажи связаны друг с другом условно и действительно их объединяет только род деятельности — все они наёмные убийцы. В этой части встречается два героя из первой книги и один из второй, и что же, пусть, они появились мимолётно, приятно было ещё раз услышать о них.
Главный герой — Миякэ, но так его называют только жена и сын. В криминальном мире он известен, как Жук-носорог — один из самых успешных в убийстве людей. Он с раннего возраста увяз во всём этом и другой жизни не знает. Герой не испытывает жалости к своим целям, но предпочитает устранять тех, кто принадлежит к той же ячейке общества, что и он сам. Получая задания от врача (настоящего или только притворяющегося им), в один из дней Жук-носорог решает «выйти из дела».
Как-то так мог бы звучать сюжет если бы писатель сосредоточился на триллере и продолжил игру, кто кого быстрее убьёт, но повествование сменило ход и понемногу превратилось в семейные дрязги. А именно в круговорот отношений героя с его женой. Хладнокровный убийца на своей настоящей работе, настороженный и просчитывающий каждое своё действие — дома. Уже не так весело? Ну, могло бы быть, не обладай автор несомненным талантом. Уверена, описывай он покупки на каждый день из главы в главу, я бы всё равно не заскучала. Уделяя повышенное внимание внутренним переживаниям героя и его отношениям с женой и сыном, писатель творит настоящую магию и всё благодаря яркой личности Миякэ.
Но и криминальный мир не становится обычным фоном. Герой предотвращает мини-теракт (если можно назвать теракт мини), знакомится с некоторыми своими коллегами и ведёт отчаянные попытки выйти из-под влияния врача. Честно говоря, не думала, что когда-нибудь признаю неочевидное — семейная линия увлекала сильнее. Она насыщена события, местами навевает грусть, но в большинстве случаев вызывает искренний смех, потому что это действительно забавно (а в некоторых сценах и очень реалистично). Возможно, дело в том, что мне очень сильно понравился сам герой. Он весьма и весьма умный мужчина и у него интересный взгляд на вещи.
Ближе к финалу повествование делится между героем и его сыном, где второй расследует тайны отца и логически завершает за него борьбу с врачом. Это совсем коротенькая линия и поначалу она не вызывала бурных восторгов, но чем дальше двигалась по тексту, тем сильнее к ней привязывалась. Там, кстати, происходит тот самый диалог между матерью и сыном, который с одной стороны заставил меня посмеяться, а с другой добавил грусти (стопроцентная реалистичность, я была покорена окончательно).
Роман, как и два предыдущих, прослушала в чудесной начитке и ни о чём не жалею. Я уже настолько сроднилась с этим голосом, что не могу представить себе эту серию как-то иначе.
Для любителей книг Котаро Исаки издательство Inspiria в 2024 году подготовило подарок: вышла ожидаемая третья книга «Трилогии про убийц», в которую вошли романы “Кузнечик” и “Поезд убийц”, переведенные до нее. Можно как прочитать книгу, так и прослушать ее аудиоверсию в исполнении Игоря Князева, который начитал всю трилогию, и к голосу которого многие привыкли так же сильно, как и к персонажам, созданным японским писателем. Тем, кому полюбился Котаро Исака и кто следил за приключениями и перипетиями выполнения заданий, связанных с заказными убийствами, героев романа, все из которых – так называемые “профессионалы”, то есть наемные киллеры, будет интересно прочитать роман, который во многом становится перевертышем самой идеи «Трилогии…», при этом внешне, казалось бы, вписываясь в ряд предыдущих книг и даже напоминая читателю о персонажах и событиях из них. Переводчиком с японского, как и в случае двух предыдущих книг, стала писатель и переводчик Анаит Григорян, открывшая этого автора для русскоязычного читателя. Григорян на данный момент не планирует переводить другие книги, поэтому “Топор богомола” пока станет последним текстом в серии романов Котаро Исаки именно в ее переводе, – что дает возможность посмаковать роман и задуматься об особенностях стиля и рассуждений автора.
Перед нами жизнь очередного героя-профессионала с кодовым именем-кличкой “Жук-носорог” – у него, как и у героев предыдущих двух романов, есть задания по убийствам людей, которые он получает – очень интересный ход Исаки – от врача в частной клинике, являющегося посредником между заказчиками и исполнителями. Врач, похожий на робота с полным отсутствием эмоций, выдает ему задания в виде обсуждения предстоящей операции, снабжая информацией о цели под видом “медицинской карты” с рентгеновскими снимками, в которых, если правильно на них взглянуть, будет видна фотография очередной жертвы. Врач не выпускает Жука-носорога из-под своей власти, шантажирует его возможными проблемами для его семьи и становится в этом тексте главным антагонистом и злодеем, – крупные заказчики, как в “Поезде убийц”, здесь даже не названы по именам. Но что именно за дела выполняет Жук-носорог, понять сложно, так как они представлены автором хаотично, даже беспорядочно: вот он избавляется от лже-учительницы в школе своего сына (которая могла стать штабом террористической группировки для захвата всего района), но потом этот сюжет больше никак не фигурирует в книге, оказывается брошенным, и дальше упоминаются какие-то другие дела, связанные с миром криминала: то нужно предоставить клиенту любое мертвое тело, чтобы он выдал его за свое, то убить кого-то из своих же коллег-профессионалов – “операция с высоким риском”, как называет это задание врач. Кстати, пожалуй, в отсутствии прорисовки мира “профессионалов” и хаотичности описания заданий может почувствоваться некоторая небрежность Исаки – как будто он сам устал от выбранного жанра и ему уже лень описывать подробности, он скорее спешит напомнить нам о предыдущих книгах, как будто создает и дополняет этим романом свой метатекст об убийцах-профессионалах Токио.
Небрежность – или желание отступить от выбранного жанра, сделать свою книгу совсем о другом. И мне кажется, что именно в понимании этого мы найдем ключ к “Топору богомола”, чей сюжет развивается отнюдь не по законам жанра триллера. В конце концов, что же это за триллер, когда мы особо не понимаем, какое же именно дело поручено нашему герою, а первое его задание по ликвидации местной группировки заканчивается так же быстро, как и начинается. Более того, что же это за триллер, в котором герой, от лица которого шло повествование (в стиле Исаки, когда взгляд и мысли персонажа передаются не от первого, а от третьего лица) умирает где-то на середине текста, причем сначала без особых подробностей – за чем же нам теперь следить? И что же это за триллер, в котором пристальное внимание уделяется отношениям героя с женой и сыном, его страху перед женой и пространным размышлениям о том, хороши ли его поступки и сама жизнь, и есть ли у него право на начало иной жизни после всех совершенных преступлений.
Исаке, несомненно, близок Достоевский, и этот роман – не исключение. На этот раз вспоминаются “Бесы”, а в герое можно разглядеть Шатова – человека, желающего уйти из тайной организации ради того, чтобы вернуться к обычной семейной жизни, воспитанию своего ребенка, но не могущего это сделать из-за цепкой власти над ним всей той структуры, в которой он существовал до этого. Есть еще один момент, отсылающий к русской классике – в этом романе появляются двойники-копии нашего героя, он не интересен Исаке сам по себе, автор хочет спроецировать его жизнь на других людей – в этом есть отсылка как к “Двойнику” Достоевского, так и к “Носу” Гоголя. Так, в области отношений с женой появляется Мацуда, точно так же боящийся свою жену и поедающий рыбные сосиски только потому, что их можно есть вечером на кухне, не производя лишнего шума. А вот в профессиональной сфере у Миякэ-сана (тут наш “Жук-носорог” впервые обретает имя, и это – еще один выход автора за пределы жанровой логики) появляется второй двойник – другой профессионал по имени Наномура, маскирующий свою деятельность под работу охранником в торговом центре и так же, как и наш герой, желающий выйти из “бизнеса” – и последним его заданием, чтобы сделать это, становится… Жук-носорог. Эти двойники, как и наш герой, очень любят своих детей (параллелей можно провести бесчисленное множество, в первую очередь – одинаковые рисунки цветными мелками, подаренные детьми своим отцам), и тоже выбирают свободу и желание жить и быть со своей семьей. Потому что эти желания, как, очевидно, хочет сказать нам автор, естественны для любого человека. Этот роман – о праве вернуться к своим естественным желаниям.
Для внимательного читателя, наверное, все было бы ясно даже при нахождении только этих параллелей, но Исака любит все расставлять по местам и пишет заключительную часть текста, занимающую его львиную долю – “финал”, в котором он совмещает пласты расследования сыном Кацуми загадочного “самоубийства” своего отца спустя десять лет после события, и, собственно, возвращение к рассказу о последних днях “Жука-носорога”, или же Миякэ-сана – такая многоуровневая оптика, а также встречи молодого человека, желающего узнать тайну смерти отца, со всеми, кто был повинен в его смерти, помогает нам разобраться в главном – каким человеком был наш герой и ответил ли он для себя на вопрос, достойной ли была его жизнь и был ли он хорошим, настоящим человеком. И, собственно, в этом вопросе – “Тварь ли я дрожащая, или право имею?” – только развернутом не на преступление, как у Раскольникова, а на право жить своей жизнью, и заключается основная тема и основной вопрос этого в целом не идеально структурированного заключительного романа “Трилогии про убийц” (вернее, задуманной трилогии, поскольку на момент написания этой рецензии стало известно, что в издательстве Inspiria готовится перевод нового романа Котаро Исаки под названием “777”, вновь возвращающего читателя в преступный мир Токио. Это позволяет предположить, что “Трилогия…”, вероятно, станет “Серией…”). И на этот вопрос мы получим сразу несколько ответов (тоже очень хороший ход Исаки) – и от самого героя непосредственно перед его смертью, и от врача, и от его коллеги, и от его сына, и даже от его жены, так и не разглядевшей в нем хорошего мужа и человека со сложным характером.
Причем же здесь “топор богомола”? Этот любопытный образ, взятый прямиком из мира насекомых, заставляет нас задуматься о борьбе за жизнь и за свое право бороться до самого конца, даже если силы противника явно перевешивают. Действенная реализация этого образа, наверняка, удивит читателя, хотя у Исаки ружье, висящее на стене, как у Чехова, всегда стреляет, поэтому для очень внимательного читателя крючочек к финалу будет вставлен в текст еще в самом начале. В целом, этот текст должен вас удивить – он выходит за рамки жанра, как будто прощается с ним, и пытается свести в единое целое те темы и те вопросы, которые волновали автора с самого начала трилогии – а именно, как провести грань между профессиональным убийством и желанием видеть перед собой человека, а не объект, как остаться человеком при такой деятельности, какие мотивации и чувства движут людьми этого мира и как они разделяют свою частную жизнь и криминальный мир. В этом тексте сохранен элемент стиля “комикса”, упрощенности действий и мыслей персонажей, который был присущ и двум первым текстам, но при этом сохранился хороший авторский юмор, легкость чтения текста (в этом в первую очередь – заслуга переводчицы Анаит Григорян). Поэтому, если вы любите Котаро Исаку, вы, несомненно, получите удовольствие от “Топора богомола” – но его саспенс как будто нашел новую точку опоры, новый фокус – это не триллер о том, как герой-убийца выполнил свою миссию, а текст-исследование о том, что значит быть настоящим человеком, замаскированный под привычный нам жанр.
Отличная книга, если вы любите этот жанр, Озвучка так же Отличная. Если вам понравился "Поезд Убийц", по моему мнению, эта книга так же вам понравится. Не смотря на то, что это не такой нысыщенный экшн, она остается интересной потому что автор уделил больше время личности главного героя и его взаимоотношениям в семье. По крайней мере, вторая половина книги пролетела для меня незаметно.)
«Топор богомола» audiokitobiga oid sharhlar, 32 izohlar