Kitobning davomiyligi 21 s. 32 daqiqa
1961 yil
Поправка-22
Kitob haqida
Глубокий роман, меняющий взгляд на обычный мир.
Слушайте книгу – смотрите сериал.
Прошло полвека со времени первой публикации, но «Поправка-22» по-прежнему остается краеугольным камнем американской литературы и одной из самых знаменитых книг всех времен. «Time», «Newsweek», «Modern Library», «London Observer» включили ее в списки «лучших романов», а в списке «200 лучших книг по версии BBC» она занимает 11 место.
Эта оригинальная история о службе летчиков ВВС США в период Второй мировой войны полна несуразных ситуаций, не менее несуразных смешных диалогов, безумных персонажей и абсурдных бюрократических коллизий, связанных с некой не существующей на бумаге, но от этого не менее действенной «поправкой-22» в законе, гласящей о том, что «всякий, кто хочет уклониться от боевого задания, нормален и, следовательно, годен к строевой»…
Это произведение сложно назвать просто антивоенным романом. Это глубокая всеобъемлющая сатира на нашу повседневность, образ жизни и принципы «цивилизованного» общества.
© Joseph Heller, 1955, 1961
© Перевод. А.А. Кистяковский, наследники, 2015
© Издание на русском языке AST Publishers, 2019
© & ℗ ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2021
Замечательная книга. Трудная для чтения с обилием персонажей, но замечательная. Здесь много абсурда, много чёрного юмора, сюжет рваный, но персонажи такие живые и сильные, что им веришь, веришь, что такие люди бывают. Ведь за юмором скрывается глубокий трагизм войны.
Возьмите в равных пропорциях гиперболу, гротеск и сатиру, чтобы получить неповторимый коктейль «Поправка 22». Книга – огонь. Новый, аутентичный подход к описанию второй мировой глазами простого человека.
Просто удивительно, как это абсолютно экстремистское издание, оказалось на полке ЛитРес ;)) Обожаю американских писателей пацифистов – они дают мне надежду!! Без ума от Курта Воннегута, от Ирвина Шоу, от этого, всех их безумно люблю.
вся суть американцев в этой книги ни какого смысла , А я не хочу приносить жертвы. Я хочу приносить домой доллары. вот подтекст данного произведения
абсолютно блестящее произведение!
сначала показалось запутанным, но как только узнаёшь героев поближе, все становится на свои места))
отборный юмор и отличный сюжет
"Это ведь беспроигрышный трюк - гордиться тем, чего следует стыдиться, - на нем еще никто не споткнулся."
Он решил или жить вечно, или умереть, а если умереть, то только во время попытки выжить.
А я не хочу приносить жертвы. Я хочу приносить домой доллары.
Подобно олимпийским медалям и теннисным кубкам, эти вымпелы означали лишь то, что их обладатель совершил абсолютно бесполезный для человечества поступок с большим блеском и мастерством, чем его соперники.
- Теперь ты можешь освободить меня от строевой службы и отправить домой. Не будут же они посылать сумасшедших на верную смерь?
- А кто же тогда пойдет на верную смерть?
Izohlar, 13 izohlar13